Jeremiah 50:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​จง​บอก​ใน​ท่ามกลาง​เมือง​ทั้ง​หลาย, แล​ป่าวประกาศ, แล​จง​ยก​ธง​ตั้ง​ขึ้น, จง​ป่าวประกาศ​อย่า​กำบัง, จง​บอก​ว่า, บาบูโลน​ต้อง​จับ​ได้​แล้ว, เบละ​ต้อง​ตกตะลึง​ไป, มะ​โร​ดัค​ต้อง​หัก​ลง, รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​ของ​เขา​ตกตะลึง​ไป, รูป​เทียม​พระ​ของ​เขา​ต้อง​หัก​เป็น​ท่อนๆ แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ให้​ประกาศ​เรื่องนี้​กับ​ชนชาติ​ต่างๆ รายงาน​ให้​พวกเขา​ได้ยิน ยกธง​ขึ้นมา​และ​รายงาน​ให้​พวกเขา​ได้ยิน อย่า​ซ่อน​เรื่องนี้​ไว้ บอก​ไปเลย​ว่า​บาบิโลน​ถูกยึดแล้ว พระเบล​ได้รับ​ความอับอายขายหน้า พระมาดุก​ก็​หวาดกลัว รูปเคารพ​ต่างๆ​ของ​บาบิโลน​ก็​ได้รับ​ความอับอายขายหน้า พวกรูปปั้น​ต่างๆ​ของ​บาบิโลน​ก็​หวาดกลัว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงประกาศและป่าวร้องท่ามกลางบรรดาประชาชาติ จงตั้งธงขึ้นและป่าวร้อง อย่าปิดบังไว้เลย จงกล่าวว่า ‘บาบิโลนถูกยึดแล้ว พระเบลต้องอับอาย พระเมโรดัคก็ครั่นคร้าม รูปเคารพทั้งหลายของเมืองนั้นก็ถูกทำให้อับอาย และรูปปั้นทั้งหลายก็ครั่นคร้าม’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงป่าวร้องและประกาศในหมู่ประชาชาติ จงชูธงขึ้นประกาศออกไป อย่าปิดบังเลย แต่จงกล่าวว่า ‘บาบิโลนจะถูกยึด เบลจะอับอายขายหน้า มาร์ดุคจะหวาดหวั่นขวัญผวา เทวรูปของบาบิโลนจะอัปยศอดสู และอกสั่นขวัญแขวน’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงประกาศท่ามกลางบรรดาประชาชาติและป่าวร้อง จงตั้งธงขึ้นและป่าวร้อง อย่าปิดบังไว้เลย และว่า ‘บาบิโลนถูกยึดแล้ว พระเบลก็ได้อาย พระเมโรดัคก็ครั่นคร้าม รูปเคารพทั้งหลายของเมืองนั้นถูกกระทำให้ได้อาย และรูปปั้นทั้งหลายก็ครั่นคร้าม’
Thai KJV 2003
“จงประกาศท่ามกลางบรรดาประชาชาติและป่าวร้อง จงตั้งธงขึ้นและป่าวร้อง อย่าปิดบังไว้เลย และว่า ‘บาบิโลนถูกยึดแล้ว พระเบลก็ได้อาย พระเมโรดัคก็ถูกทุบแหลกเป็นชิ้นๆ รูปเคารพทั้งหลายของเมืองนั้นถูกกระทำให้ได้อาย และรูปปั้นทั้งหลายก็ถูกทุบแหลกเป็นชิ้นๆ’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​ประกาศ​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​ทราบ จง​ติด​ป้าย​ประกาศ อย่า​นิ่ง​เฉย แต่​จง​พูด​ว่า ‘บาบิโลน​ถูก​ยึด เทพเจ้า​เบล​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย เทพเจ้า​เมโรดัค​ก็​ตื่น​ตระหนก รูป​เคารพ​ของ​บาบิโลน​ถูก​ทำ​ให้​เป็น​ที่​น่า​อับอาย รูป​เคารพ​ตื่น​ตระหนก’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​ป่าวร้อง​และ​ประกาศ​ใน​หมู่​ชนชาติ จง​ชู​ธง​ขึ้น​ประกาศ​ออก​ไป อย่า​ปิดบัง​เลย แต่​จง​กล่าว​ว่า ‘บาบิโลน​จะ​ถูก​ยึด พระเบล​จะ​อับอาย มาร์ดุค​จะ​หวั่น​กลัว เทวรูป​ของ​บาบิโลน​จะ​อัปยศ​อดสู และ​อก​สั่น​ขวัญ​แขวน’
Thai Tok
" จง ประกาศ ท่ามกลาง บรรดา ประชาชาติ และ ป่าวร้อง จง ตั้ง ธง ขึ้น และ ป่าวร้อง อย่า ปิดบัง ไว้ เลย และ ว่า ` บา บิ โลน ถูก ยึด แล้ว พระ เบลก็ได้ อาย พระ เม โร ดัคก็ ถูก ทุบ แหลก เป็น ชิ้น ๆ รูป เคารพ ทั้งหลาย ของ เมือง นั้น ถูกกระทำ ให้ ได้ อาย และ รูป ปั้น ทั้งหลาย ก็ ถูก ทุบ แหลก เป็น ชิ้น ๆ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงประกาศท่ามกลางบรรดาประชาชาติและป่าวร้อง จงตั้งธงขึ้นและป่าวร้อง อย่าปิดบังไว้เลย และว่า `บาบิโลนถูกยึดแล้ว พระเบลก็ได้อาย พระเมโรดัคก็ถูกแหลกเป็นชิ้นๆ รูปเคารพทั้งหลายของเมืองนั้นถูกกระทำให้ได้อาย และรูปปั้นทั้งหลายก็ถูกแหลกเป็นชิ้นๆ'