Jeremiah 50:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ค้อนสำหรับทั่วแผ่นดินโลกต้องตัดหักเสียแล้วอย่างไรหนอ, บาบูโลนเป็นที่เริดร้างในท่ามกลางเมืองทั้งปวงแล้วนั้นอย่างไรหนอ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ค้อนของทั้งโลก ถูกตัดทิ้งและแตกหักไป บาบิโลนกลายเป็นเมืองรกร้าง ท่ามกลางชนชาติอื่นๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ค้อนแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น ถูกตัดลงและถูกหักไปได้อย่างไร บาบิโลนกลายเป็นความหวาดหวั่น ท่ามกลางบรรดาประชาชาติได้อย่างไรกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ค้อนซึ่งทุบโลกทั้งโลก ก็แหลกลาญป่นปี้ บาบิโลนถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง ในหมู่ประชาชาติ!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ค้อนทุบของแผ่นดินโลกทั้งหมด ได้ถูกตัดลงและถูกหักเสียแล้วหนอ บาบิโลนได้กลายเป็นความหวาดเสียว ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ
Thai KJV 2003
ค้อนทุบของแผ่นดินโลกทั้งหมดได้ถูกตัดลงและถูกหักเสียแล้วหนอ บาบิโลนได้กลายเป็นที่รกร้างท่ามกลางบรรดาประชาชาติแล้วหนอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ค้อนที่ทุบทั่วทั้งโลกถูกกำราบ และหักเป็นเสี่ยงๆ บาบิโลนได้กลายเป็นที่น่าหวาดกลัว ท่ามกลางประชาชาติทั้งปวงอะไรเช่นนี้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ค้อนซึ่งทุบโลกทั้งโลก ก็แหลกลาญป่นปี้ บาบิโลนถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง ท่ามกลางชนชาติ!
Thai Tok
ค้อน ทุบ ของ แผ่นดิน โลก ทั้งหมด ได้ ถูก ตัด ลง และ ถูก หัก เสีย แล้ว หนอ บา บิ โลน ได้ กลาย เป็น ที่ รกร้าง ท่ามกลาง บรรดา ประชาชาติ แล้ว หนอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ค้อนทุบของแผ่นดินโลกทั้งหมดได้ถูกตัดลงและถูกหักเสียแล้วหนอ บาบิโลนได้กลายเป็นที่รกร้างท่ามกลางบรรดาประชาชาติแล้วหนอ