Jeremiah 50:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ผู้​ที่​จองหอง​จะ​สะดุด​กะ​เดื่อง​แล​ล้ม​ลง, แล​จะ​ไม่​มี​ผู้ใด​ที่​จะ​พะ​ยุง​เขา​ขึ้น. แล​เรา​จะ​ก่อ​ไฟใน​บ้านเมือง​ของ​เขา, แล​ไฟ​นั้น​จะ​กิน​แต่​บรรดา​ทุกสิ่ง​อัน​ล้อมรอบ​เขา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไอ้​พวกกบฏ​จะ​สะดุด​ล้มลง จะ​ไม่มีใคร​ยกมัน​ขึ้นมาอีก เรา​จะ​จุดไฟ​เผา​เมืองต่างๆ​ของมัน แล้ว​ไฟ​ก็​จะ​เผาผลาญ​พวกนั้น​ทั้งหมด​ที่​อยู่​รอบๆมัน​ด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนยโสจะสะดุดและล้มลง จะไม่มีใครพยุงเขาขึ้นได้ และเราจะก่อไฟในบรรดาเมืองของมัน และไฟจะกินบรรดาที่อยู่รอบมันเสียสิ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนหยิ่งจองหองจะสะดุดล้มลง และจะไม่มีใครช่วยพยุงเขาขึ้นมา เราจะจุดไฟในเมืองต่างๆ ของบาบิโลน ไฟนี้จะเผาผลาญทุกคนที่อยู่รอบเมือง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้จองหองจะสะดุดและล้มลง จะไม่มีผู้ใดพยุงเขาขึ้นได้ และเราจะก่อไฟในบรรดาหัวเมืองของมัน และไฟจะกินบรรดาที่อยู่รอบมันเสียสิ้น
Thai KJV 2003
ผู้จองหองจะสะดุดและล้มลง จะไม่มีผู้ใดพยุงเขาขึ้นได้ และเราจะก่อไฟในบรรดาหัวเมืองของเขา และไฟจะกินบรรดาที่อยู่รอบเขาเสียสิ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​หยิ่ง​ยโส​จะ​สะดุด​และ​ล้ม​ลง โดย​ไม่​มี​ใคร​พยุง​เขา​ให้​ลุก​ขึ้น และ​เรา​จะ​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​เขา และ​ไฟ​จะ​เผาผลาญ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​หยิ่ง​จองหอง​จะ​สะดุด​ล้ม​ลง และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​พยุง​เขา​ขึ้น​มา เรา​จะ​จุด​ไฟ​ใน​เมือง​ต่าง​ๆ ของ​บาบิโลน ไฟ​นี้​จะ​เผาผลาญ​ทุก​คน​ที่​อยู่​รอบ​เมือง”
Thai Tok
ผู้ จองหอง จะ สะดุด และ ล้ม ลง จะ ไม่ มี ผู้ ใด พยุง เขา ขึ้น ได้ และ เรา จะ ก่อ ไฟ ใน บรรดา หัวเมือง ของ เขา และ ไฟ จะ กิน บรรดา ที่ อยู่ รอบ เขา เสีย สิ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้จองหองจะสะดุดและล้มลง จะไม่มีผู้ใดพยุงเขาขึ้นได้ และเราจะก่อไฟในบรรดาหัวเมืองของเขา และไฟจะกินบรรดาที่อยู่รอบเขาเสียสิ้น