Jeremiah 50:44 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่​แน่ะ, เขา​จะ​ขึ้น​มา​ดุจ​สิงห์โต​แต่​แม่น้ำ​ยา​ระ​เดน​ที่​ท่วม​ฝั่ง, จะ​มา​ถึง​ที่อยู่​แห่ง​คน​มี​กำลัง​นัก, แต่​เรา​จะ​กระทำ​ให้​เขา​ทั้งปวง​นั้น​หนี​จาก​เมือง​เร็ว​พลัน, ที่ไหน​จะ​มี​มนุษย์​ผู้ใด​อัน​เลือกสรร, ผู้​นั้น​เรา​จะ​ตั้ง​เหนือ​เมือง​บาบู​โลน. ด้วยว่า​ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา, แล​ใคร​จะ​กำหนด​เวลา​ให้​เรา, แล​ใคร​จะ​เป็น​ผู้​เลี้ยง​แกะ​ผู้​อาจ​ยืน​ต่อหน้า​เรา​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​จะ​เขย่าขวัญ​เขา​เหมือน​สิงโต​ที่​ออก​มา​จาก​ป่า​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​เข้าไป​ที่​ทุ่งหญ้า​ที่​เขียว​เสมอ อยู่ๆ​เรา​ก็​จะ​ขับไล่​พวกเขา​ไป​จาก​เธอ เรา​อยาก​แต่งตั้ง​ใคร เรา​ก็​จะ​แต่งตั้ง​คนนั้น​ให้​ครอบ​ครอง​เธอ เพราะ​จะ​มี​ใคร​เหมือน​เรา​บ้าง ใคร​จะ​แต่งตั้ง​เรา​หรือ จะ​มี​ผู้เลี้ยง คนไหน​กล้า​มา​ยืน​ขวาง​หน้า​เรา​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“นี่แน่ะ เราจะทำให้พวกเขาหนีไปจากเธออย่างฉับพลัน เหมือนอย่างสิงห์ขึ้นมาจากดงลุ่มแม่น้ำจอร์แดนกระโจนใส่ทุ่งหญ้าที่เขียวสด และเราจะแต่งตั้งผู้ที่เราเลือกสรรไว้เหนือเธอ ใครเป็นอย่างเราเล่า? ใครจะฟ้องเราเล่า? ผู้เลี้ยงแกะคนไหนจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะขับไล่บาบิโลนออกจากดินแดน ในชั่วพริบตา ดุจสิงโตออกมาจากพงไพรแห่งจอร์แดนสู่ทุ่งหญ้าอันอุดมสมบูรณ์ ใครคือผู้ที่เราเลือกสรรแต่งตั้งเพื่อการนี้? ผู้ใดเสมอเหมือนเราและใครจะท้าทายเราได้? คนเลี้ยงแกะหน้าไหนจะยืนต้านทานเราได้?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ดูเถิด เราจะกระทำให้เขาทั้งหลายหนีไปจากมันอย่างฉับพลัน เหมือนอย่างสิงห์ขึ้นมาจากดงลุ่มแม่น้ำจอร์แดนโจนเข้า ใส่คอกแกะที่แข็งแรง และเราจะแต่งตั้งผู้ที่เราเลือกสรรไว้เหนือมัน ใครเป็นอย่างเราเล่า ใครจะนัดเราเล่า ผู้เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้
Thai KJV 2003
ดูเถิด เขาจะขึ้นมาอย่างสิงโตจากคลื่นของลุ่มแม่น้ำจอร์แดนโจนเข้าใส่คอกของแกะที่แข็งแรง แต่เราจะกระทำให้เขาวิ่งหนีเธอไปอย่างฉับพลัน และใครเป็นผู้ที่เลือกสรรไว้ ที่เราจะแต่งตั้งไว้เหนือเธอ ใครเป็นอย่างเราเล่า ใครจะนัดเราเล่า ผู้เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด ผู้​หนึ่ง​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ขึ้น​มา​จาก​ป่า​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน มา​ยัง​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เตลิด​หนี​ไป​จาก​ที่​นั่น​ทันที และ​เรา​จะ​แต่งตั้ง​ผู้​ที่​เรา​เลือก​ให้​ปกครอง​ชาติ​นั้น ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​ใด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เรา​ได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​จะ​ไล่​ล่า​บาบิโลน​จาก​ดินแดน​ของ​มัน​ทันที ดุจ​สิงโต​ที่​ออก​จาก​ป่า​ทึบ​แห่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน ไป​สู่​ทุ่ง​หญ้า​อัน​อุดม​สมบูรณ์ ใคร​คือ​ผู้​ที่​เรา​เลือกสรร​แต่งตั้ง​เพื่อ​การ​นี้ ใคร​จะ​เสมอ​เหมือน​เรา​และ​ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา​ได้ คน​เลี้ยง​แกะ​หน้า​ไหน​จะ​ยืน​ต้าน​เรา​ได้”
Thai Tok
ดูเถิด เขา จะ ขึ้น มา อย่าง สิงโต จาก คลื่น ของ ลุ่ม แม่น้ำ จอ ร์แดน โจน เข้าใส่ คอก ของ แกะ ที่ แข็งแรง แต่ เรา จะ กระทำ ให้ เขา วิ่ง หนี เธอ ไป อย่าง ฉับพลัน และ ใคร เป็น ผู้ ที่ เลือกสรร ไว้ ที่ เรา จะ แต่งตั้ง ไว้ เหนือ เธอ ใคร เป็น อย่าง เรา เล่า ใคร จะ นัด เรา เล่า ผู้ เลี้ยง แกะ คน ใด จะ ทน ยืน อยู่ ต่อหน้า เรา ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด เขาจะขึ้นมาอย่างสิงโตจากคลื่นของลุ่มแม่น้ำจอร์แดนโจนเข้าใส่คอกของแกะที่แข็งแรง แต่เราจะกระทำให้เขาวิ่งหนีเธอไปอย่างฉับพลัน และใครเป็นผู้ที่เลือกสรรไว้ ที่เราจะแต่งตั้งไว้เหนือเธอ ใครเป็นอย่างเราเล่า ใครจะนัดเราเล่า ผู้เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้