Jeremiah 50:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​นี่​แน่ะ, เรา​จะ​ปลุก​ประเทศ​ใหญ่​ทั้ง​หลาย​แต่​ตำบล​ฝ่าย​เหนือ, แล​จะ​บันดาล​ให้​เขา​ยก​มา​ต่อสู้​บาบู​โลน​เป็น​กอง​ใหญ่, แล​เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ตั้ง​ตัว​เพื่อ​จะ​ยุทธนาการ​ต่อสู้​บาบู​โลน, เมือง​บาบู​โลน​จะ​ต้อง​จับ​แต่​ตรง​นั้น, ลูก​ธนู​ของ​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​คน​มี​กำลัง​ใหญ่​ชำนิชำนาญ, จะ​ไม่​หันกลับ​เปล่า​สัก​ตัว​เดียว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​เรา​จะ​ปลุกเร้า​กองทัพ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​ชนชาติต่างๆ​ทางเหนือ​มารบ​กับ​บาบิโลน กองทัพ​เหล่านั้น​จะ​ยก​ขบวน​มาบุก​เธอ แล้วบาบิโลน​จะ​ถูกยึด​ที่นั่น ลูกธนู​ของ​พวกเขา​เป็น​เหมือน​นักรบ​ที่​เก่งกาจ พวกมัน​จะ​ไม่กลับมา​มือเปล่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะ นี่แน่ะ เราจะเร้าและนำบรรดาประชาชาติใหญ่หมู่หนึ่งจากประเทศเหนือมาต่อสู้บาบิโลน และเขาทั้งหลายจะเรียงรายกันมาต่อสู้กับเธอ จากที่นั่นเธอจะถูกยึด ลูกธนูของพวกเขาเหมือนของนักรบที่มีฝีมือผู้ไม่เคยกลับมือเปล่า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะเราจะเร่งเร้ากองทัพพันธมิตรของชนชาติใหญ่ๆ จากทางเหนือ มาสู้รบกับบาบิโลน พวกเขาจะเข้าประจำที่ต่อสู้กับมัน บาบิโลนจะถูกยึดโดยคนจากทางเหนือ ลูกศรของพวกเขาเหมือนนักรบชำนาญศึก ออกรบคราใดไม่เคยกลับไปมือเปล่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะ ดูเถิด เราจะเร้าและนำบรรดาประชาชาติใหญ่หมู่ หนึ่งจากประเทศเหนือมาต่อสู้บาบิโลน และเขาทั้งหลายจะเรียงรายพวกเขามาต่อสู้กับเธอ ตรงนั้นแหละเธอจะถูกยึด ลูกธนูของเขาทั้งหลายก็เหมือนนักรบที่มีฝีมือผู้ไม่เคยกลับมือเปล่า
Thai KJV 2003
เพราะ ดูเถิด เราจะเร้าและนำบรรดาประชาชาติใหญ่หมู่หนึ่งจากประเทศเหนือมาต่อสู้บาบิโลน และเขาทั้งหลายจะเรียงรายพวกเขามาต่อสู้กับเธอ ตรงนั้นแหละเธอจะถูกยึด ลูกธนูของเขาทั้งหลายก็เหมือนนักรบที่มีฝีมือ ไม่มีคนใดจะกลับมือเปล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด เรา​จะ​กระตุ้น​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​ร่วม​กัน​มา​จาก​ดินแดน​ทาง​เหนือ และ​พวก​เขา​จะ​เรียง​หน้า​กัน​มา​โจมตี​และ​ยึด​บาบิโลน ลูก​ธนู​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​นักรบ​ผู้​ชำนาญ​ที่​ไม่​เคย​พลาด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​เรา​จะ​เร่ง​กองทัพ​พันธมิตร​ของ​ชนชาติ​ใหญ่​จาก​ทาง​เหนือ มา​สู้รบ​กับ​บาบิโลน พวก​เขา​จะ​เข้า​ประจำ​ที่​ต่อสู้​กับ​มัน บาบิโลน​จะ​ถูก​คน​จาก​ทาง​เหนือ​ยึด ลูกศร​ของ​พวก​เขา​เหมือน​นัก​รบ​ชำนาญ​ศึก ผู้​ไม่​เคย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า
Thai Tok
เพราะ ดูเถิด เรา จะ เร้า และ นำ บรรดา ประชาชาติ ใหญ่ หมู่ หนึ่ง จาก ประเทศ เหนือ มา ต่อสู้ บา บิ โลน และ เขา ทั้งหลาย จะ เรียงราย พวก เขา มา ต่อสู้ กับ เธอ ตรง นั้น แหละ เธอ จะ ถูก ยึด ลูก ธนู ของ เขา ทั้งหลาย ก็ เหมือน นักรบ ที่ มี ฝีมือ ไม่ มีค น ใด จะ กลับ มือ เปล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะ ดูเถิด เราจะเร้าและนำบรรดาประชาชาติใหญ่หมู่หนึ่งจากประเทศเหนือมาต่อสู้บาบิโลน และเขาทั้งหลายจะเรียงรายพวกเขามาต่อสู้กับเธอ ตรงนั้นแหละเธอจะถูกยึด ลูกธนูของเขาทั้งหลายก็เหมือนนักรบที่มีฝีมือ ไม่มีคนใดจะกลับมือเปล่า