Jeremiah 50:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะนี่แน่ะ, เราจะปลุกประเทศใหญ่ทั้งหลายแต่ตำบลฝ่ายเหนือ, แลจะบันดาลให้เขายกมาต่อสู้บาบูโลนเป็นกองใหญ่, แลเขาทั้งหลายจะตั้งตัวเพื่อจะยุทธนาการต่อสู้บาบูโลน, เมืองบาบูโลนจะต้องจับแต่ตรงนั้น, ลูกธนูของเขาจะเป็นเหมือนคนมีกำลังใหญ่ชำนิชำนาญ, จะไม่หันกลับเปล่าสักตัวเดียว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะเราจะปลุกเร้ากองทัพอันยิ่งใหญ่ของชนชาติต่างๆทางเหนือมารบกับบาบิโลน กองทัพเหล่านั้นจะยกขบวนมาบุกเธอ แล้วบาบิโลนจะถูกยึดที่นั่น ลูกธนูของพวกเขาเป็นเหมือนนักรบที่เก่งกาจ พวกมันจะไม่กลับมามือเปล่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะ นี่แน่ะ เราจะเร้าและนำบรรดาประชาชาติใหญ่หมู่หนึ่งจากประเทศเหนือมาต่อสู้บาบิโลน และเขาทั้งหลายจะเรียงรายกันมาต่อสู้กับเธอ จากที่นั่นเธอจะถูกยึด ลูกธนูของพวกเขาเหมือนของนักรบที่มีฝีมือผู้ไม่เคยกลับมือเปล่า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะเราจะเร่งเร้ากองทัพพันธมิตรของชนชาติใหญ่ๆ จากทางเหนือ มาสู้รบกับบาบิโลน พวกเขาจะเข้าประจำที่ต่อสู้กับมัน บาบิโลนจะถูกยึดโดยคนจากทางเหนือ ลูกศรของพวกเขาเหมือนนักรบชำนาญศึก ออกรบคราใดไม่เคยกลับไปมือเปล่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะ ดูเถิด เราจะเร้าและนำบรรดาประชาชาติใหญ่หมู่ หนึ่งจากประเทศเหนือมาต่อสู้บาบิโลน และเขาทั้งหลายจะเรียงรายพวกเขามาต่อสู้กับเธอ ตรงนั้นแหละเธอจะถูกยึด ลูกธนูของเขาทั้งหลายก็เหมือนนักรบที่มีฝีมือผู้ไม่เคยกลับมือเปล่า
Thai KJV 2003
เพราะ ดูเถิด เราจะเร้าและนำบรรดาประชาชาติใหญ่หมู่หนึ่งจากประเทศเหนือมาต่อสู้บาบิโลน และเขาทั้งหลายจะเรียงรายพวกเขามาต่อสู้กับเธอ ตรงนั้นแหละเธอจะถูกยึด ลูกธนูของเขาทั้งหลายก็เหมือนนักรบที่มีฝีมือ ไม่มีคนใดจะกลับมือเปล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดูเถิด เราจะกระตุ้นให้บรรดาประชาชาติที่ยิ่งใหญ่ซึ่งร่วมกันมาจากดินแดนทางเหนือ และพวกเขาจะเรียงหน้ากันมาโจมตีและยึดบาบิโลน ลูกธนูของพวกเขาเป็นเหมือนนักรบผู้ชำนาญที่ไม่เคยพลาด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะเราจะเร่งกองทัพพันธมิตรของชนชาติใหญ่จากทางเหนือ มาสู้รบกับบาบิโลน พวกเขาจะเข้าประจำที่ต่อสู้กับมัน บาบิโลนจะถูกคนจากทางเหนือยึด ลูกศรของพวกเขาเหมือนนักรบชำนาญศึก ผู้ไม่เคยกลับไปมือเปล่า
Thai Tok
เพราะ ดูเถิด เรา จะ เร้า และ นำ บรรดา ประชาชาติ ใหญ่ หมู่ หนึ่ง จาก ประเทศ เหนือ มา ต่อสู้ บา บิ โลน และ เขา ทั้งหลาย จะ เรียงราย พวก เขา มา ต่อสู้ กับ เธอ ตรง นั้น แหละ เธอ จะ ถูก ยึด ลูก ธนู ของ เขา ทั้งหลาย ก็ เหมือน นักรบ ที่ มี ฝีมือ ไม่ มีค น ใด จะ กลับ มือ เปล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะ ดูเถิด เราจะเร้าและนำบรรดาประชาชาติใหญ่หมู่หนึ่งจากประเทศเหนือมาต่อสู้บาบิโลน และเขาทั้งหลายจะเรียงรายพวกเขามาต่อสู้กับเธอ ตรงนั้นแหละเธอจะถูกยึด ลูกธนูของเขาทั้งหลายก็เหมือนนักรบที่มีฝีมือ ไม่มีคนใดจะกลับมือเปล่า