Jeremiah 51:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ดังนี้​ว่า, นี่​แน่ะ, เรา​จะ​ปลุก​ลม​ทำลาย​ต่อสู้​เมือง​บาบู​โลน, และ​ต่อสู้​คน​ทั้งปวง​ที่​ได้​อยู่​ใน​ท่ามกลาง​เขา, ที่​ได้​ยก​ขึ้น​ต่อสู้​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​กำลัง​ก่อ​ลม​แห่ง​การทำลาย​ให้​โหมกระหน่ำ​เข้าใส่​บาบิโลน​และ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เลบคาเม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า “นี่แน่ะ เราจะปลุกวิญญาณของผู้ทำลาย มาต่อสู้กับบาบิโลน ต่อสู้กับชาวเคลเดีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ดูเถิด เราจะดลใจผู้ทำลายล้าง มาสู้กับบาบิโลนและชาวเลบคามาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด เราจะปลุกวิญญาณของผู้ทำลาย ต่อสู้กับบาบิโลน ต่อสู้กับชาวประเทศเคลเดีย
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด เราจะปลุกกระแสลมแห่งการทำลาย ต่อสู้กับบาบิโลน และต่อสู้กับคนที่อาศัยท่ามกลางพวกที่ลุกขึ้นสู้กับเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​กระตุ้น​วิญญาณ​ของ​ผู้​ทำลาย ให้​โจมตี​บาบิโลน โจมตี​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เลบคามาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ดลใจ​ผู้​ทำลาย​ล้าง มา​สู้​กับ​บาบิโลน​และ​ชาว​เลบคามาย
Thai Tok
พระเจ้า จะ ทรง พิพากษา กรุง บา บิ โลน พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า " ดูเถิด เรา จะ ปลุก กระแสลม แห่ง การ ทำลาย ต่อสู้ กับ บา บิ โลน และ ต่อสู้ กับ คน ที่ อาศัย ท่ามกลาง พวก ที่ ลุก ขึ้น สู้ กับ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "ดูเถิด เราจะปลุกกระแสลมแห่งการทำลาย ต่อสู้กับบาบิโลน และต่อสู้กับคนที่อาศัยท่ามกลางพวกที่ลุกขึ้นสู้กับเรา