Jeremiah 51:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ตั้ง​ธง​สำคัญ​บน​กำแพง​เมือง​บาบู​โลน, จง​จัดแจง​ให้​พวก​ตระเวน​มี​กำลัง​ใหญ่, จง​ตั้ง​พวก​สาระ​วัตร​ให้​ยืน​ขึ้น, จง​จัด​ทหาร​กอง​ซ่อน​ซุ่ม​ไว้, เพราะว่า​พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ดำริ​การ​แล​ได้​สำเร็จ​การ​ซึ่ง​พระองค์​ได้​ตรัส​ต่อสู้​ชาวเมือง​บาบู​โลน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แขวนป้าย​เตือนไว้​บน​กำแพง​เมือง​บาบิโลน เสริม​กำลัง​ทหารยาม วางยาม​ไว้ ตาม​จุดต่างๆ ตั้ง​ทหาร​ไว้​ซุ่ม​โจมตี เพราะ​พระยาห์เวห์ ได้​วางแผน​ของ​พระองค์​ไว้แล้ว และ​พระองค์​จะทำ​สิ่ง​ที่​พระองค์​บอกว่า​จะทำ​กับ​ชาวบาบิโลน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงชูธงขึ้นประชิดกำแพงของบาบิโลน จงหนุนคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระยาห์เวห์ทรงวางแผนงานและทรงกระทำ ตามที่พระองค์ตรัสเกี่ยวกับชาวเมืองบาบิโลน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงชูธงขึ้นประชิดกำแพงของบาบิโลน! จงเสริมกำลังผู้รักษาการณ์ จงวางยามประจำ จงเตรียมกองซุ่มโจมตีไว้! องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้สำเร็จตามที่ทรงมุ่งหมายไว้ ตามประกาศิตเกี่ยวกับชาวบาบิโลน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงปักธงชิดบรรดากำแพงของบาบิโลน จงทำคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระเจ้าทรงวางแผนงานและทั้งทรงกระทำเสร็จ ตามที่พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเกี่ยวด้วยชาวเมืองบาบิโลน
Thai KJV 2003
จงปักธงชิดบรรดากำแพงของบาบิโลน จงทำคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงวางแผนงานและทั้งทรงกระทำเสร็จตามที่พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเกี่ยวด้วยชาวเมืองบาบิโลน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ให้​สัญญาณ​โจมตี​กำแพง​เมือง​ของ​บาบิโลน เพิ่ม​จำนวน​ทหาร​ยาม และ​ให้​คน​เฝ้า​ยาม​ประจำ​ตำแหน่ง เฝ้า​ระวัง​อย่า​ให้​มี​ผู้​ใด​ซุ่ม​โจมตี ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ได้​กระทำ​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ว่า จะ​กระทำ​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​บาบิโลน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ชู​ธง​ขึ้น​ประชิด​กำแพง​ของ​บาบิโลน! จง​เสริม​กำลัง​ผู้​รักษาการณ์ จง​วาง​ยาม​ประจำ จง​เตรียม​กอง​ซุ่ม​โจมตี​ไว้! พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​ให้​สำเร็จ​ตาม​ที่​มุ่งหมาย​ไว้ ตาม​ประกาศิต​เกี่ยวกับ​ชาว​บาบิโลน
Thai Tok
จง ปัก ธง ชิด บรรดา กำแพง ของ บา บิ โลน จง ทำ คน เฝ้า ให้ เข้มแข็ง จง ตั้ง คน ยาม ขึ้น จง เตรียม กอง ซุ่ม ไว้ เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง วาง แผนงาน และ ทั้ง ทรง กระทำ เสร็จ ตาม ที่ พระองค์ ทรง ลั่น พระ วาจา เกี่ยว ด้วย ชาว เมือง บา บิ โลน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงปักธงชิดบรรดากำแพงของบาบิโลน จงทำคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงวางแผนงานและทั้งทรงกระทำเสร็จตามที่พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเกี่ยวด้วยชาวเมืองบาบิโลน