Jeremiah 51:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงตั้งธงสำคัญบนกำแพงเมืองบาบูโลน, จงจัดแจงให้พวกตระเวนมีกำลังใหญ่, จงตั้งพวกสาระวัตรให้ยืนขึ้น, จงจัดทหารกองซ่อนซุ่มไว้, เพราะว่าพระยะโฮวาได้ดำริการแลได้สำเร็จการซึ่งพระองค์ได้ตรัสต่อสู้ชาวเมืองบาบูโลน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แขวนป้ายเตือนไว้บนกำแพงเมืองบาบิโลน เสริมกำลังทหารยาม วางยามไว้ ตามจุดต่างๆ ตั้งทหารไว้ซุ่มโจมตี เพราะพระยาห์เวห์ ได้วางแผนของพระองค์ไว้แล้ว และพระองค์จะทำสิ่งที่พระองค์บอกว่าจะทำกับชาวบาบิโลน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงชูธงขึ้นประชิดกำแพงของบาบิโลน จงหนุนคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระยาห์เวห์ทรงวางแผนงานและทรงกระทำ ตามที่พระองค์ตรัสเกี่ยวกับชาวเมืองบาบิโลน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงชูธงขึ้นประชิดกำแพงของบาบิโลน! จงเสริมกำลังผู้รักษาการณ์ จงวางยามประจำ จงเตรียมกองซุ่มโจมตีไว้! องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้สำเร็จตามที่ทรงมุ่งหมายไว้ ตามประกาศิตเกี่ยวกับชาวบาบิโลน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงปักธงชิดบรรดากำแพงของบาบิโลน จงทำคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระเจ้าทรงวางแผนงานและทั้งทรงกระทำเสร็จ ตามที่พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเกี่ยวด้วยชาวเมืองบาบิโลน
Thai KJV 2003
จงปักธงชิดบรรดากำแพงของบาบิโลน จงทำคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงวางแผนงานและทั้งทรงกระทำเสร็จตามที่พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเกี่ยวด้วยชาวเมืองบาบิโลน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงให้สัญญาณโจมตีกำแพงเมืองของบาบิโลน เพิ่มจำนวนทหารยาม และให้คนเฝ้ายามประจำตำแหน่ง เฝ้าระวังอย่าให้มีผู้ใดซุ่มโจมตี ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้า ได้กระทำตามที่พระองค์กล่าวว่า จะกระทำต่อบรรดาผู้อยู่อาศัยในบาบิโลน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงชูธงขึ้นประชิดกำแพงของบาบิโลน! จงเสริมกำลังผู้รักษาการณ์ จงวางยามประจำ จงเตรียมกองซุ่มโจมตีไว้! พระยาห์เวห์จะทำให้สำเร็จตามที่มุ่งหมายไว้ ตามประกาศิตเกี่ยวกับชาวบาบิโลน
Thai Tok
จง ปัก ธง ชิด บรรดา กำแพง ของ บา บิ โลน จง ทำ คน เฝ้า ให้ เข้มแข็ง จง ตั้ง คน ยาม ขึ้น จง เตรียม กอง ซุ่ม ไว้ เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง วาง แผนงาน และ ทั้ง ทรง กระทำ เสร็จ ตาม ที่ พระองค์ ทรง ลั่น พระ วาจา เกี่ยว ด้วย ชาว เมือง บา บิ โลน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงปักธงชิดบรรดากำแพงของบาบิโลน จงทำคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงวางแผนงานและทั้งทรงกระทำเสร็จตามที่พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเกี่ยวด้วยชาวเมืองบาบิโลน