Jeremiah 51:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าเป็นขวานรบของเรา, แลเป็นเครื่องสำหรับรบศึก, ด้วยว่าเราหักเมืองทั้งปวงเป็นท่อนๆ โดยเจ้า, เราทำลายประเทศราชทั้งหลายโดยเจ้า
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์พูดว่า “บาบิโลน เจ้าเป็นกระบองของเรา เป็นอาวุธสงครามของเรา เราใช้เจ้าทำลายชนชาติต่างๆกระจุยกระจาย เราใช้เจ้าทำลายอาณาจักรต่างๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เจ้าเป็นค้อนและยุทโธปกรณ์ของเรา เราใช้เจ้าทุบบรรดาประชาชาติเป็นชิ้นๆ เราใช้เจ้าทำลายราชอาณาจักรทั้งหลาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เจ้าเป็นตะบองรบ เป็นอาวุธสำหรับทำสงครามของเรา ซึ่งเราใช้เจ้าทุบบรรดาประชาชาติ เราใช้เจ้าทำลายอาณาจักรต่างๆ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้าเป็นค้อนและยุทโธปกรณ์ของเรา เราทุบบรรดาประชาชาติเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราทำลายราชอาณาจักรทั้งหลายด้วยเจ้า
Thai KJV 2003
เจ้าเป็นค้อนและยุทโธปกรณ์ของเรา เราจะทุบบรรดาประชาชาติเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทำลายราชอาณาจักรทั้งหลายด้วยเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บาบิโลนเอ๋ย เจ้าเป็นเสมือนค้อนของเรา เป็นอาวุธสงคราม เราใช้เจ้าให้ทำลายบรรดาประชาชาติจนแตกหักเป็นเสี่ยงๆ และให้เจ้าทำลายอาณาจักรทั้งหลาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าเป็นตะบองรบ เป็นอาวุธสำหรับทำสงครามของเรา ซึ่งเราใช้เจ้าทุบบรรดาประชาชาติ เราใช้เจ้าทำลายอาณาจักรต่างๆ
Thai Tok
เจ้า เป็น ค้อน และ ยุทโธปกรณ์ ของ เรา เรา จะ ทุบ บรรดา ประชาชาติ เป็น ชิ้น ๆ ด้วย เจ้า เรา จะ ทำลาย ราช อาณาจักร ทั้งหลาย ด้วย เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าเป็นค้อนและยุทโธปกรณ์ของเรา เราจะทุบบรรดาประชาชาติเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทำลายราชอาณาจักรทั้งหลายด้วยเจ้า