Jeremiah 51:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​เขา​ทั้งปวง​จะ​เอา​ก้อน​หิน​แต่​เจ้า​สัก​ก้อน​หนึ่ง​เพื่อ​จะ​ทำ​มุม​ตึก​มิได้, หรือ​จะ​เอา​ก้อน​หิน​แต่​เจ้า​สัก​ก้อน​หนึ่ง​เพื่อ​จะ​ทำ​ราก​ตึก​มิได้, แต่​เจ้า​จะ​เป็น​ความ​เริด​ร้าง​ต่อไป​เป็นนิตย์ พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่มีใคร​สามารถ​จะเอา​หิน​หัวมุม หรือ​หิน​ฐานราก​จาก​ซากปรัก​หักพัง​ของเจ้า​ได้​อีกแล้ว เพราะ​เจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย​ย่อยยับ​ตลอดไป” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจะไม่เอาหินจากเจ้าไปทำศิลาหัวมุม และไม่เอาไปทำรากฐาน แต่เจ้าจะเป็นของทิ้งร้างเป็นนิตย์” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จะไม่มีการสกัดหินจากเจ้าไปเป็นศิลาหัวมุม หรือทำเป็นฐานราก เพราะเจ้าจะถูกทิ้งร้างตลอดไป” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะไม่เอาหินจากเจ้าไปทำศิลาหัวมุม และไม่เอาไปทำรากฐาน แต่เจ้าจะเป็นของทิ้งร้างเป็นนิตย์พระเจ้าตรัสดังนี้
Thai KJV 2003
เขาจะไม่เอาหินจากเจ้าไปทำศิลามุมเอก และไม่เอาหินไปทำรากฐาน แต่เจ้าจะถูกทิ้งร้างเป็นนิตย์ พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​จะ​ไม่​เอา​หิน​แม้แต่​ก้อน​เดียว​จาก​เจ้า​ไป​ใช้​เป็น​ศิลา​มุม​เอก หรือ​ฐาน​ราก​อีก แต่​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​ตลอด​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดัง​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จะ​ไม่​มี​การ​สกัด​หิน​จาก​เจ้า​ไป​เป็น​ศิลา​หัวมุม หรือ​ทำ​เป็น​ฐาน​ราก เพราะ​เจ้า​จะ​ถูก​ทิ้ง​ร้าง​ตลอด​ไป” พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนั้น
Thai Tok
เขา จะ ไม่ เอา หิน จาก เจ้า ไป ทำ ศิลา มุม เอก และ ไม่ เอา หิน ไป ทำ รากฐาน แต่ เจ้า จะ ถูก ทิ้ง ร้าง เป็นนิตย์ พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะไม่เอาหินจากเจ้าไปทำศิลาหัวมุม และไม่เอาหินไปทำรากฐาน แต่เจ้าจะถูกทิ้งร้างเป็นนิตย์ พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้