Jeremiah 51:50 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ทั้ง​หลาย​ที่​ได้​พ้น​คม​กะ​บี่​แล้ว, จง​ไป​เสีย, อย่า​นิ่ง​ยืน​อยู่, จง​ระลึก​ถึง​พระ​ยะ​โฮ​วา​ห่างไกล, แล​ให้​เมือง​ยะ​รู​ซา​เลม​เข้า​มา​ใน​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้า​ที่​หนี​จาก​สงคราม มานี่ อย่าได้​ยืน​อยู่​เฉยๆ ให้​ระลึก​ถึง​พระยาห์เวห์​จาก​ที่ไกล และ​ให้​คิดถึง​เยรูซาเล็ม​อย่าง​ใจจดใจจ่อ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เจ้าทั้งหลายผู้ที่รอดจากดาบ รีบไปเถิด อย่ายืนนิ่งอยู่ จงระลึกถึงพระยาห์เวห์จากที่ไกล และให้กรุงเยรูซาเล็มเข้ามาในจิตใจของเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเจ้าผู้หนีรอดจากคมดาบ จงไปเสีย อย่ามัวร่ำไรอยู่! ในแดนไกลโพ้น จงระลึกถึงองค์พระผู้เป็นเจ้า และคิดถึงเยรูซาเล็ม”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้าทั้งหลายผู้ที่รอดพ้นไปจากดาบ รีบไปเถิด อย่ายืนนิ่งอยู่ จงระลึกถึงพระเจ้าจากที่ไกล และให้กรุงเยรูซาเล็มเข้ามาในจิตใจของเจ้า
Thai KJV 2003
เจ้าทั้งหลายผู้ที่รอดพ้นไปจากดาบ หนีไปเถิด อย่ายืนนิ่งอยู่ จงระลึกถึงพระเยโฮวาห์จากที่ไกล และให้กรุงเยรูซาเล็มเข้ามาในจิตใจของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เจ้า​ที่​รอด​จาก​ความ​ตาย​มา​ได้ จง​ไป​เถิด อย่า​ยืน​นิ่ง​อยู่ แม้ว่า​เจ้า​จะ​อยู่​ไกล​จาก​บ้าน​เกิด แต่​ก็​จง​ระลึก​ถึง​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​นึกถึง​เยรูซาเล็ม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เจ้า​ผู้​หนี​รอด​จาก​คม​ดาบ จง​ไป​เสีย อย่า​มัว​ร่ำไร​อยู่! จง​ระลึก​ถึง​พระยาห์เวห์ ใน​แดน​ไกล และ​คิดถึง​เยรูซาเล็ม
Thai Tok
เจ้า ทั้งหลาย ผู้ ที่ รอด พ้น ไป จาก ดาบ หนี ไป เถิด อย่า ยืน นิ่ง อยู่ จง ระลึก ถึง พระ เยโฮ วาห์จาก ที่ ไกล และ ให้ กรุง เยรูซา เล็ม เข้า มา ใน จิตใจ ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าทั้งหลายผู้ที่รอดพ้นไปจากดาบ หนีไปเถิด อย่ายืนนิ่งอยู่ จงระลึกถึงพระเยโฮวาห์จากที่ไกล และให้กรุงเยรูซาเล็มเข้ามาในจิตใจของเจ้า