Jeremiah 6:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ทั้ง​หลาย​จง​จัดการ​สงคราม​ต่อสู้​หญิง​คน​นั้น, จง​ลุก​ขึ้น, แล​ให้​พวกเรา​ขึ้น​ไป​ใน​เวลา​ตะวัน​เที่ยง. วิบาก​มา​ถึง​พวกเรา​แล้ว, เพราะ​เวลา​กลางวัน​ใกล้​จะ​สิ้น, เพราะ​เงา​แห่ง​เวลา​เย็น​นั้น​ยืดยาว​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกศัตรู​พูด​กัน​ว่า “เตรียม​สู้ศึก​กับเธอ ลุกขึ้น เรา​จะ​บุก​ตอน​เที่ยงวัน” “เอ้า เซ็ง ใกล้​จะ​หมดวัน​แล้ว เงา​ของ​ตอนเย็น​เริ่ม​ทอดยาว​ขึ้นแล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงเตรียมทำสงครามกับเธอ จงลุกขึ้น ให้เราโจมตีเวลาเที่ยงวัน” “วิบัติแก่พวกเรา เพราะว่ากลางวันล่วงไปแล้ว เงาของเวลาเย็นก็ทอดยาวออกไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงเตรียมทำศึกกับศิโยน! จงลุกขึ้น ให้เราบุกโจมตียามเที่ยงวัน! แต่อนิจจา กลางวันคล้อยลงแล้ว และร่มเงาของยามเย็นทอดยาว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงเตรียมทำสงครามกับเธอ ลุกขึ้น ให้เราโจมตีเวลาเที่ยงวัน” “วิบัติแก่พวกเรา เพราะว่ากลางวันคล้อยเสียแล้ว เงาของเวลาเย็นก็ยาวออกไป”
Thai KJV 2003
“จงเตรียมทำสงครามกับเธอ ลุกขึ้น ให้เราโจมตีเวลาเที่ยงวัน” “วิบัติแก่พวกเรา เพราะว่ากลางวันคล้อยเสียแล้ว เงาของเวลาเย็นก็ยาวออกไป”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘เตรียม​อาวุธ​โจมตี​เมือง ลุก​ขึ้น​เถิด เรา​ไป​โจมตี​ใน​เวลา​ที่​ไม่​คาด​คิด​กัน​เถิด พวก​เรา​โชคร้าย​จริง เพราะ​ชัก​จะ​สาย​แล้ว เพราะ​ตะวัน​จะ​ตก​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​เตรียม​ทำศึก​กับ​ศิโยน! จง​ลุกขึ้น ให้​เรา​บุก​โจมตี​ยาม​เที่ยงวัน! แต่​อนิจจา กลางวัน​คล้อย​ลง​แล้ว และ​ร่มเงา​ของ​ยาม​เย็น​ทอด​ยาว
Thai Tok
" จง เตรียม ทำ สงคราม กับ เธอ ลุก ขึ้น ให้ เรา โจมตี เวลา เที่ยง วัน " " วิบัติ แก่ พวก เรา เพราะว่า กลางวัน คล้อย เสีย แล้ว เงา ของ เวลา เย็น ก็ ยาว ออก ไป "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงเตรียมทำสงครามกับเธอ ลุกขึ้น ให้เราโจมตีเวลาเที่ยงวัน" "วิบัติแก่พวกเรา เพราะว่ากลางวันคล้อยเสียแล้ว เงาของเวลาเย็นก็ยาวออกไป"