Jeremiah 8:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
การ​เกี่ยว​ข้าว​ก็​พ้น​แล้ว, หน้า​ฝน​ก็​หยุด​แล้ว, แล​พวกเรา​ก็​ยัง​หา​ได้​รอด​ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้คน​พูด​ว่า “ฤดู​เก็บเกี่ยว ก็​ผ่าน​ไปแล้ว หมด​หน้าร้อน​แล้ว แต่​เรา​ก็​ยัง​ไม่​ได้รับ​การ​ช่วยชีวิต​เลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ฤดูเกี่ยวก็ผ่านไป ฤดูแล้งก็สิ้นสุดแล้ว และเราทั้งหลายก็ไม่รอด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ฤดูเก็บเกี่ยวผ่านพ้นไป ฤดูร้อนก็หมดไป และยังไม่มีใครช่วยเราให้รอด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ฤดูเกี่ยวก็ผ่านไป ฤดูแล้งก็สิ้นลงแล้ว และเราทั้งหลายก็ไม่รอด”
Thai KJV 2003
“ฤดูเกี่ยวก็ผ่านไป ฤดูแล้งก็สิ้นลงแล้ว และเราทั้งหลายก็ไม่รอด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ผ่าน​ไป​แล้ว หมด​ฤดู​ร้อน​แล้ว และ​พวก​เรา​ยัง​ไม่​รอด​เลย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฤดู​เก็บเกี่ยว​ผ่านพ้น​ไป ฤดู​ร้อน​ก็​สิ้น​สุด​แล้ว และ​เรา​ก็​ยัง​ไม่​ได้รับ​ความ​รอด
Thai Tok
" ฤดู เกี่ยว ก็ ผ่าน ไป ฤดู แล้ง ก็ สิ้น ลง แล้ว และ เรา ทั้งหลาย ก็ ไม่ รอด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ฤดูเกี่ยวก็ผ่านไป ฤดูแล้งก็สิ้นลงแล้ว และเราทั้งหลายก็ไม่รอด"