Jeremiah 9:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใคร​เป็น​คน​มี​ปัญญา​ที่​จะ​เข้าใจ​ความ​นี้​ได้, แล​มี​ผู้ใด​ที่​พระโอษฐ์​ของ​พระ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​แก่​เขา, เพื่อ​จะ​ให้​เขา​ประกาศ​ความ​นั้น​ได้, เหตุ​ไฉน​ประเทศ​เสีย​ไป​แล​ต้อง​เผาไหม้​เสีย​หมด​ดุจ​ป่า​เปลี่ยว​ที่​ไม่​มี​ผู้ใด​ไป​ตลอด​เล่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มี​ใคร​ที่​เฉลียว​ฉลาด​พอที่​จะ​เข้าใจ​เรื่องนี้​บ้าง และ​ขอให้​คน​ที่​พระยาห์เวห์​พูดด้วย อธิบาย​เรื่องนี้​ให้​หน่อย​ว่า​ทำไม​แผ่นดิน​ถึง​ถูก​ทำลาย ทำไม​ต้อง​ถูก​เผา​และ​ทิ้งร้าง​เหมือน​ทะเลทราย​ที่​ไม่มีใคร​เดิน​ผ่าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใครเป็นคนมีปัญญาที่จะเข้าใจความนี้ได้? และมีใครที่พระโอษฐ์ของพระยาห์เวห์ได้ตรัสกับเขา เขาจึงประกาศความนั้นได้? ทำไมแผ่นดินจึงพังทลายและทิ้งไว้ว่างเปล่า เหมือนถิ่นทุรกันดารไม่มีใครผ่านไปมา?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ใครหนอฉลาดพอที่จะเข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้? ใครบ้างที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสอนและอธิบายได้? เหตุใดดินแดนจึงถูกทำให้ย่อยยับและถูกทิ้งร้างเหมือนถิ่นกันดารที่ไม่มีใครผ่านไปมา?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ใครเป็นคนมีปัญญาที่จะเข้าใจความนี้ได้ และมีผู้ใดที่พระโอษฐ์ของพระเจ้าได้ตรัสแก่เขา เขาจึงประกาศความนั้นได้ เหตุไฉนแผ่นดินจึงพังทำลายและทิ้งไว้ว่างเปล่า เหมือนถิ่นทุรกันดาร จึงไม่มีใครผ่านไปมา
Thai KJV 2003
ใครเป็นคนมีปัญญาที่จะเข้าใจความนี้ได้ และมีผู้ใดที่พระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่เขา เขาจึงประกาศความนั้นได้ เหตุไฉนแผ่นดินจึงพังทำลายและถูกเผาเสียเหมือนถิ่นทุรกันดาร จึงไม่มีใครผ่านไปมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใคร​เป็น​ผู้​เรือง​ปัญญา​ที่​อาจจะ​เข้าใจ​เรื่อง​นี้​ได้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ให้​ใคร​ฟัง เพื่อ​ให้​เป็น​ผู้​ประกาศ​เรื่อง​ดัง​กล่าว ทำไม​แผ่นดิน​จึง​เสียหาย​และ​รก​ร้าง​เหมือน​ถิ่น​ทุรกันดาร จน​ถึง​กับ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ผ่าน​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​หนอ​ฉลาด​พอ​จะ​เข้าใจ​เรื่อง​ทั้งหมด​นี้ ใคร​บ้าง​ที่​พระยาห์เวห์​สอน​และ​อธิบาย​ได้ เหตุใด​แผ่นดิน​ถูก​ทำลาย​และ​ทิ้ง​ร้าง​เหมือน​ทะเลทราย​ที่​ไม่​มี​ใคร​ผ่าน​ไป
Thai Tok
ใคร เป็น คน มี ปัญญา ที่ จะ เข้าใจ ความ นี้ ได้ และ มี ผู้ ใด ที่ พระ โอษฐ์ ของ พระ เยโฮ วาห์ได้ ตรัส แก่ เขา เขา จึง ประกาศ ความ นั้น ได้ เหตุ ไฉน แผ่นดิน จึง พัง ทำลาย และ ถูก เผา เสีย เหมือน ถิ่น ทุรกันดาร จึง ไม่ มี ใคร ผ่าน ไป มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ใครเป็นคนมีปัญญาที่จะเข้าใจความนี้ได้ และมีผู้ใดที่พระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่เขา เขาจึงประกาศความนั้นได้ เหตุไฉนแผ่นดินจึงพังทำลายและถูกเผาเสียเหมือนถิ่นทุรกันดาร จึงไม่มีใครผ่านไปมา