Jeremiah 9:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้โอ๋อยากที่ข้าพเจ้าจะได้ที่พักอาศัยในป่าดง เป็นที่คนเดินทางจะได้อาศัยอยู่เพื่อประสงค์ข้าพเจ้าจะละไพร่พลของข้าพเจ้าแลไปจากเขา, เพราะเขาทั้งปวงผิดประเวณี, เขาเป็นที่ชุมนุมคนโกง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์พูดว่า “เราหวังเหลือเกินว่าเราจะมีที่หยุดพัก สำหรับคนเดินทางในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง เพื่อว่าเราจะได้ทิ้งคนของเรา และไปให้พ้นๆพวกเขา เพราะพวกเขาทุกคนเป็นคนเล่นชู้ และเป็นกลุ่มของคนขี้โกง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หากข้าพเจ้ามีที่พักสำหรับคนเดินทาง อยู่ในถิ่นทุรกันดารก็จะดี เพื่อข้าพเจ้าจะได้ไปจากชนชาติของข้าพเจ้า และไปให้พ้นพวกเขาเสีย เพราะพวกเขาทั้งหมดเป็นคนล่วงประเวณี และเป็นหมู่คนที่มักทรยศ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โอ ข้าพเจ้าอยากมีที่พักแรม สำหรับคนเดินทางในถิ่นกันดารนัก เพื่อข้าพเจ้าจะได้ไปให้พ้น จากพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้า เพราะพวกเขาล้วนเป็นคนล่วงประเวณี เป็นฝูงชนที่ไม่ซื่อสัตย์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โธ่เอ๋ย ถ้าข้าพเจ้ามีที่พักสำหรับคนเดินทาง อยู่ที่ในถิ่นทุรกันดารก็จะดี เพื่อข้าพเจ้าจะได้พรากจากชนชาติของข้าพเจ้า และไปให้พ้นเขาเสีย เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนล่วงประเวณีทั้งหมด และเป็นหมู่คนที่มักทรยศ
Thai KJV 2003
โอ ถ้าข้าพเจ้ามีที่พักสำหรับคนเดินทางอยู่ที่ในถิ่นทุรกันดารก็จะดี เพื่อข้าพเจ้าจะได้พรากจากชนชาติของข้าพเจ้า และไปให้พ้นเขาเสีย เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนล่วงประเวณีทั้งหมด และเป็นหมู่คนที่มักทรยศ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ ข้าพเจ้าอยากจะมีที่พัก สำหรับค้างแรมในทะเลทราย จะได้ปล่อยประชาชนไว้ และไปจากพวกเขา เพราะพวกเขาทุกคนผิดประเวณี เป็นกลุ่มชนที่ไม่ภักดี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โอ ข้าพเจ้าอยากมีที่พักแรม สำหรับคนเดินทางในทะเลทราย เพื่อข้าพเจ้าจะได้ไปให้พ้น จากชนชาติของข้าพเจ้า เพราะพวกเขาล้วนเป็นคนคบชู้ เป็นฝูงชนที่ไม่ซื่อสัตย์
Thai Tok
โอ ถ้า ข้าพเจ้า มี ที่ พัก สำหรับ คน เดินทาง อยู่ ที่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร ก็ จะ ดี เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ พราก จาก ชน ชาติ ของ ข้าพเจ้า และ ไป ให้ พ้น เขา เสีย เพราะ เขา ทั้งหลาย เป็น คน ล่วงประเวณี ทั้งหมด และ เป็น หมู่ คน ที่ มัก ทรยศ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โธ่เอ๋ย ถ้าข้าพเจ้ามีที่พักสำหรับคนเดินทางอยู่ที่ในถิ่นทุรกันดารก็จะดี เพื่อข้าพเจ้าจะได้พรากจากชนชาติของข้าพเจ้า และไปให้พ้นเขาเสีย เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนล่วงประเวณีทั้งหมด และเป็นหมู่คนที่มักทรยศ