Jeremiah 9:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถึงกระนั้น, โอ้​พวก​ผู้หญิง จง​ฟัง​เอา​คำ​พระ​ยะ​โฮ​วา, แล​ให้​หู​ของ​พวก​เจ้า​รับคำ​แต่​พระโอษฐ์​ของ​พระองค์, แล​จง​ฝึกสอน​ลูก​หญิง​ของ​พวก​เจ้า​ให้​ร้องไห้, แล​พวก​เจ้า​ทุก​ตัว​คน​จง​บอก​เพื่อนบ้าน​ของ​ตัว​ให้​คร่ำ​ครวญ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไป​เรียก​พวกผู้หญิง และ​บอก​พวกเขา​ว่า “พวกผู้หญิง ให้​ฟัง​พระคำ​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ฟัง​ว่า​พระองค์​พูด​อะไร ให้​สอน​ลูกสาว​ของ​พวกเจ้า​ถึง​วิธี​ร้องไห้​ไว้ทุกข์ และ​ให้​ผู้หญิง​ไป​สอน​เพื่อน​บ้าน​ของเธอ​ให้​ร้องเพลง​ไว้ทุกข์​นี้​ด้วย ที่​ว่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกผู้หญิงเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระยาห์เวห์ และให้หูของพวกเจ้ารับพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ จงสอนบทคร่ำครวญแก่บุตรีของเจ้า จงสอนเพลงไว้อาลัยแก่เพื่อนบ้านของเธอทุกคน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บัดนี้ หญิงเอ๋ย จงฟังพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงเปิดหูฟังพระดำรัสจากพระโอษฐ์ของพระองค์ จงสอนลูกสาวทั้งหลายของเจ้าให้ร่ำไห้ และจงสอนเพลงคร่ำครวญให้เพื่อนบ้านของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หญิงเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเจ้า และให้หูของเจ้ารับพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ จงสอนบทคร่ำครวญแก่บุตรีของเจ้า จงสอนบทเพลงศพแก่เพื่อนบ้านของเธอทุกคน
Thai KJV 2003
โอ หญิงเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และให้หูของเจ้ารับพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ จงสอนบทคร่ำครวญแก่บุตรสาวของเจ้า จงสอนบทเพลงศพแก่เพื่อนบ้านของเธอทุกคน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พวก​ผู้​หญิง​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ให้​หู​ของ​ท่าน​รับ​ฟัง​คำ​กล่าว​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ จง​สอน​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​ให้​ร้อง​คร่ำครวญ และ​สอน​เพื่อนบ้าน​ของ​แต่​ละ​คน​ให้​ร้อง​เพลง​เศร้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บัดนี้ พวก​เจ้า​ผู้หญิง จง​ฟัง​พระวจนะ​ของ​พระยาห์เวห์ จง​เปิด​หู​ฟัง​ถ้อยคำ​จาก​ปาก​ของ​พระองค์ สอน​พวก​ลูกสาว​ของ​เจ้า​ให้​ร่ำไห้ และ​สอน​เพลง​คร่ำครวญ​ให้​แก่​กัน
Thai Tok
โอ หญิง เอ๋ย จง ฟัง พระ วจนะ ของ พระ เยโฮวาห์ และ ให้ หู ของ เจ้า รับ พระ วจนะ จาก พระ โอษฐ์ ของ พระองค์ จง สอน บท คร่ำครวญ แก่ บุตร สาว ของ เจ้า จง สอน บทเพลง โศก เศร้า แก่ เพื่อนบ้าน ของ เธอ ทุก คน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หญิงเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และให้หูของเจ้ารับพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ จงสอนบทคร่ำครวญแก่บุตรสาวของเจ้า จงสอนบทเพลงศพแก่เพื่อนบ้านของเธอทุกคน