Jeremiah 9:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​เขา​ทั้งปวง​ทุก​ตัว​คน, จะ​ล่อลวง​เพื่อนบ้าน, แล​จะ​ไม่​พูด​ความจริง, เขา​ทั้งปวง​ได้​ฝึกสอน​ลิ้น​ของ​ตัว​ให้​พูด​ปด​, เขา​ได้​ทำ​เหน็ดเหนื่อย​ตัว​ของ​ตัว​เพื่อ​จะ​ได้​ประพฤติ​ความ​อสัตย์​อธรรม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้คน​โกง​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขาเอง และ​ไม่​พูด​ความจริง พวกเขา​สอน​ลิ้น​ตัวเอง​ให้​พูด​โกหก พวกเขา​ทำให้​ตัวเอง​เหนื่อยอ่อน​ด้วย​การทำผิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทุกคนล่อลวงเพื่อนบ้านของตัว ไม่มีใครพูดความจริงสักคนเดียว เขาได้สอนลิ้นของเขาให้พูดมุสา เขาได้ทำบาปชั่วและกลับใจอีกไม่ได้แล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพื่อนหลอกลวงเพื่อน และไม่มีใครพูดความจริง พวกเขาฝึกลิ้นตัวเองให้โกหก ทำให้ตัวเองเหนื่อยล้าด้วยการทำบาป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทุกคนล่อลวงเพื่อนบ้านของตัว ไม่มีใครพูดความจริงสักคนเดียว เขาได้สอนลิ้นของเขาให้พูดมุสา เขาได้กระทำบาปชั่วและกลับใจอีกไม่ได้แล้ว
Thai KJV 2003
ทุกคนจะล่อลวงเพื่อนบ้านของตัว ไม่มีใครจะพูดความจริงสักคนเดียว เขาได้สอนลิ้นของเขาให้พูดมุสา เขาได้กระทำความชั่วช้าจนน่าเบื่อหน่าย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทุก​คน​หลอก​ลวง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน ไม่​มี​ผู้​ใด​พูด​ความ​จริง พวก​เขา​ชำนาญ​ใน​การ​พูด​เท็จ และ​ทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​หย่อน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพื่อน​หลอกลวง​เพื่อน และ​ไม่​มี​ใคร​พูด​ความ​จริง พวก​เขา​ฝึก​ลิ้น​ตัวเอง​ให้​โกหก ทำ​ให้​ตัวเอง​เหนื่อย​ล้า​ด้วย​การ​ทำ​บาป
Thai Tok
ทุก คน จะ ล่อลวง เพื่อนบ้าน ของ ตน ไม่ มี ใคร จะ พูด ความ จริง สัก คน เดียว เขา ได้ สอน ลิ้น ของ เขา ให้ พูด มุสา เขา ได้ กระทำ ความ ชั่วช้า จน น่า เบื่อ หน่าย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทุกคนจะล่อลวงเพื่อนบ้านของตัว ไม่มีใครจะพูดความจริงสักคนเดียว เขาได้สอนลิ้นของเขาให้พูดมุสา เขาได้กระทำความชั่วช้าจนน่าเบื่อหน่าย