Jeremiah 9:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ลิ้น​ของ​เขา​ทั้งปวง​เหมือน​อย่าง​ลูกศร​ยิง​ออก​แล้ว, ลิ้น​นั้น​กำลัง​พูดจา​ฉ้อ​กระ​บัด, คน​หนึ่ง​คน​ใด​ได้​พูด​ความ​สุข​แก่​เพื่อน​โดย​ปาก​ของ​ตัว, แต่​ใน​ใจ​ของ​ตัว​ซุ่มซ่อน​เพื่อ​จะ​ได้​จับ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลิ้น​ของ​พวกเขา​แหลมคม​เหมือน​ธนู เขา​พูด​โกหก​ด้วย​ปาก​ของเขา พวกเขา​แต่ละคน​พูด​กับ​เพื่อน​บ้าน​อย่าง​เป็นมิตร แต่​ในใจ​กลับ​คิด​หาทาง​เอาเปรียบ​เพื่อน​บ้าน​อยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ลิ้นของเขาเป็นลูกศรมรณะ มันพูดมารยา ปากของเขาพูดอย่างสันติกับเพื่อนบ้าน แต่ในใจของเขา เขาคอยดักซุ่มโจมตีอยู่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลิ้นของพวกเขาเป็นลูกศรคร่าชีวิต พูดจาตลบตะแลง ทุกคนพูดอย่างเป็นมิตรกับเพื่อนบ้านของเขา แต่ในใจคิดวางแผนเล่นงานเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ลิ้นของเขาเป็นลูกศรมฤตยู มันพูดมารยา ทุกคนพูดอย่างศานติกับเพื่อนบ้านของเขาด้วยปาก แต่ในใจของเขา เขาวางแผนการคอยดักเขาอยู่
Thai KJV 2003
ลิ้นของเขาเป็นเหมือนลูกศรที่ยิงออกไป มันพูดมารยา เขาพูดอย่างสันติกับเพื่อนบ้านของเขาด้วยปาก แต่ในใจของเขา เขาวางแผนการคอยดักเขาอยู่”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ลิ้น​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ลูก​ธนู​มี​พิษ พูด​ลวง​หลอก เขา​แต่​ละ​คน​ใช้​ปาก​พูด​อย่าง​สันติ​กับ​เพื่อนบ้าน แต่​ใน​ใจ​ก็​วางแผน​ให้​เขา​ติด​กับดัก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลิ้น​ของ​พวก​เขา​เป็น​ลูกศร​สังหาร พูด​โกหก​ตลบตะแลง ปาก​พูด​กับ​เพื่อนบ้าน​อย่าง​เป็น​มิตร แต่​ใน​ใจ​คิด​วาง​กับดัก​เขา
Thai Tok
ลิ้น ของ เขา เป็น เหมือน ลูก ศร ที่ ยิง ออก ไป มัน พูด มารยา เขา พูด อย่าง สันติ กับ เพื่อนบ้าน ของ เขา ด้วย ปาก แต่ ใน ใจ ของ เขา เขา วาง แผนการ คอย ดัก เขา อยู่ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ลิ้นของเขาเป็นลูกศรมฤตยู มันพูดมารยา เขาพูดอย่างสันติกับเพื่อนบ้านของเขาด้วยปาก แต่ในใจของเขา เขาวางแผนการคอยดักเขาอยู่"