Job 10:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ดวงจิตต์ของข้าฯ เบื่อหน่ายต่อชีวิตของข้าฯ. ข้าฯ จะปล่อยตัวของข้าฯ ให้บ่นไปตามเรื่อง; ข้าฯ จะพูดด้วยความขมขื่นแห่งดวงจิตต์ของข้าฯ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ข้าเบื่อชีวิตของข้า ดังนั้นข้าจะบ่นอย่างไม่ยั้ง ข้าจะพูด เพราะจิตวิญญาณข้าขมขื่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยใจขมขื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าเกลียดชีวิตของข้าเสียจริง ฉะนั้นข้าจะพร่ำบ่นตามอำเภอใจ จะระบายความขมขื่นในวิญญาณของข้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยจิตใจขมขื่นของข้า
Thai KJV 2003
“จิตใจข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยจิตใจขมขื่นของข้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันเกลียดชีวิตของฉัน ฉันจะพร่ำบ่นโดยไม่ระงับ ฉันจะพูดด้วยความขมขื่นของจิตวิญญาณของฉัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ข้าเกลียดชีวิตของข้าเสียจริง ฉะนั้นข้าจะพร่ำบ่นตามอำเภอใจ จะระบายความขมขื่นในจิตวิญญาณ
Thai Tok
โย บ สิ้น หวัง เพราะ เหตุ สภาพ ของ ตน " จิตใจ ข้า เบื่อ ชีวิต ของ ข้า ข้า จะ ร้องทุกข์ อย่าง ไม่ ยับยั้ง ข้า จะ พูด ด้วย จิตใจ ขมขื่น ของ ข้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จิตใจข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยจิตใจขมขื่นของข้า