Job 10:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ดวง​จิตต์​ของ​ข้าฯ เบื่อหน่าย​ต่อ​ชีวิต​ของ​ข้าฯ. ข้าฯ จะ​ปล่อยตัว​ของ​ข้าฯ ให้​บ่น​ไป​ตาม​เรื่อง; ข้าฯ จะ​พูด​ด้วย​ความ​ขมขื่น​แห่ง​ดวง​จิตต์​ของ​ข้าฯ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ข้า​เบื่อ​ชีวิต​ของ​ข้า ดังนั้น​ข้า​จะ​บ่น​อย่าง​ไม่​ยั้ง ข้า​จะ​พูด เพราะ​จิต​วิญญาณ​ข้า​ขมขื่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยใจขมขื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าเกลียดชีวิตของข้าเสียจริง ฉะนั้นข้าจะพร่ำบ่นตามอำเภอใจ จะระบายความขมขื่นในวิญญาณของข้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยจิตใจขมขื่นของข้า
Thai KJV 2003
“จิตใจข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยจิตใจขมขื่นของข้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​เกลียด​ชีวิต​ของ​ฉัน ฉัน​จะ​พร่ำ​บ่น​โดย​ไม่​ระงับ ฉัน​จะ​พูด​ด้วย​ความ​ขมขื่น​ของ​จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ข้า​เกลียด​ชีวิต​ของ​ข้า​เสีย​จริง ฉะนั้น​ข้า​จะ​พร่ำ​บ่น​ตาม​อำเภอใจ จะ​ระบาย​ความ​ขมขื่น​ใน​จิต​วิญญาณ
Thai Tok
โย บ สิ้น หวัง เพราะ เหตุ สภาพ ของ ตน " จิตใจ ข้า เบื่อ ชีวิต ของ ข้า ข้า จะ ร้องทุกข์ อย่าง ไม่ ยับยั้ง ข้า จะ พูด ด้วย จิตใจ ขมขื่น ของ ข้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จิตใจข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยจิตใจขมขื่นของข้า