Job 10:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
วัน​คืน​ของ​ข้าฯ เหลือ​น้อย​แล้ว​มิใช่​หรือ? โปรด​ทรง​เลิก​รบกวน​ข้าฯ เถิด, เพื่อ​ข้าฯ จะ​ได้​ชื่นใจ​สัก​เล็กน้อย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​มี​เวลา​เหลือ​อยู่​ไม่กี​วัน​ไม่ใช่​หรือ อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​ข้าพเจ้า​ได้​ไหม หัน​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​หน่อย​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มี​ความสุข​สัก​นิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
วันคืนของข้าพระองค์ก็น้อยมิใช่หรือ? ขอให้ข้าพระองค์อยู่ลำพัง เพื่อข้าพระองค์จะได้ชื่นใจสักหน่อย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชีวิตสั้นๆ ของข้าพระองค์ใกล้จะดับแล้วไม่ใช่หรือ? ขอทรงหันไปจากข้าพระองค์เถิด เผื่อข้าพระองค์อาจจะมีเวลาชื่นใจสักชั่วขณะหนึ่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
วันคืนชีวิตของข้าพระองค์ไม่น้อยหรือ ขอให้ข้าพระองค์อยู่ลำพัง เพื่อข้าพระองค์จะชื่นใจสักหน่อย
Thai KJV 2003
วันคืนชีวิตของข้าพระองค์ไม่น้อยหรือ ขอหยุดเถิด ขอให้ข้าพระองค์อยู่ลำพัง เพื่อข้าพระองค์จะชื่นใจสักหน่อย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วัน​เวลา​ของ​ข้าพเจ้า​สั้น​มิ​ใช่​หรือ ถ้า​เช่น​นั้น ขอ​พระ​องค์​ยุติ​เถิด ปล่อย​ข้าพเจ้า​ตาม​ลำพัง เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พบ​กับ​ความ​รื่นเริง​สัก​นิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วัน​คืน​ของ​ข้า​ใกล้​จะ​หมด​ลง​แล้ว​ไม่​ใช่​หรือ ขอ​หัน​ไป​จาก​ข้า เพื่อ​ข้า​จะ​มี​ความ​สุข​สัก​ชั่วขณะ
Thai Tok
วัน คืน ชีวิต ของ ข้าพระ องค์ ไม่ น้อยหรือ ขอ หยุด เถิด ขอ ให้ ข้าพระ องค์ อยู่ ลำพัง เพื่อ ข้าพระ องค์ จะ ชื่น ใจ สัก หน่อย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
วันคืนชีวิตของข้าพระองค์ไม่น้อยหรือ ขอหยุดเถิด ขอให้ข้าพระองค์อยู่ลำพัง เพื่อข้าพระองค์จะชื่นใจสักหน่อย