Job 11:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ถ้อยคำ​ยืดยาว​เช่นนี้​จะ​ปล่อย​ไป​โดย​ไม่​มี​ใคร​ตอบ​หรือ? คน​ช่างพูด​ก็​เป็น​ฝ่าย​ถูก​เสมอ​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“คำพูด​ที่​มากมาย​ขนาด​นี้​จะ​ปล่อย​ให้​ไม่​มี​คำ​ตอบ​หรือ คน​นี้​ที่​พูด​มาก​จะ​ต้อง​เป็น​ฝ่าย​ถูก​อย่างนั้นหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ควรจะฟังถ้อยคำมากมายโดยไม่ตอบหรือ? และคนช่างพูดควรจะนับว่าชอบธรรมหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จะปล่อยให้พูดไปอย่างนี้โดยไม่มีคำตอบหรือ? คนที่พูดแบบนี้จะให้ถือว่าเป็นฝ่ายถูกหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ควรที่จะฟังมวลถ้อยคำโดยไม่มีใครตอบหรือ และคนที่พูดมากควรจะนับว่าชอบธรรมหรือ
Thai KJV 2003
“ควรที่จะฟังมวลถ้อยคำโดยไม่มีใครตอบหรือ และคนที่พูดมากควรจะนับว่าชอบธรรมหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“คำ​พูด​มาก​มาย​เช่น​นี้​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ​หรือ คน​ที่​ใช้​ฝี​ปาก​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ไม่​ผิด​หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จะ​ให้​ฟัง​ไป​อย่าง​นี้​โดย​ไม่​ตอบ​ใช่ไหม หรือ​นัก​พูด​คน​นี้​จะ​ให้​ถือ​ว่า​เป็น​ฝ่าย​ถูก
Thai Tok
" ควร ที่ จะ ฟัง มวล ถ้อยคำ โดย ไม่ มี ใคร ตอบ หรือ และ คน ที่ พูด มาก ควร จะ นับ ว่า ชอบธรรม หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ควรที่จะฟังมวลถ้อยคำโดยไม่มีใครตอบหรือ และคนที่พูดมากควรจะนับว่าชอบธรรมหรือ