Job 11:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คำกล่าว​อวดอ้าง​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ให้​คน​นิ่ง​อั้น​หรือ? ถ้า​ท่าน​พูด​เยาะเย้ย​อย่าง​นี้, จะ​ไม่​มี​ใคร​ทำ​ให้​ท่าน​อาย​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ท่าน​คิด​ว่า​คำ​บ่น​พึมพำ​อัน​ไร้สาระ​ของ​ท่าน จะ​ทำ​ให้​คน​อื่น​เงียบ​งัน​ไป​อย่างนั้นหรือ เมื่อ​ท่าน​พูด​เยาะเย้ย​มาก​ขนาดนี้ จะ​ไม่​ให้​มี​ใคร​มา​ทำ​ให้​ท่าน​เสียหน้า​เลย​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ควรหรือที่คำพูดไร้สาระของท่านทำให้คนอึ้ง? และเมื่อท่านเยาะเย้ย ไม่ควรมีผู้ใดทำให้ท่านอายหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คำพูดเรื่อยเปื่อยของท่านจะทำให้คนนิ่งอยู่ได้หรือ? คำเสียดสีของท่านจะไม่ให้ใครปรามหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ควรที่คำพูดอันไร้สาระของท่าน ทำให้คนนิ่ง และเมื่อท่านเยาะเย้ย ไม่ควรมีผู้ใดทำให้ท่านอายหรือ
Thai KJV 2003
ควรที่คำพูดมุสาของท่านทำให้คนนิ่ง และเมื่อท่านเยาะเย้ย ไม่ควรมีผู้ใดทำให้ท่านอายหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​คิด​ว่า​การ​พูด​พร่ำ​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ตอบ​กลับ​ไม่​ได้​หรือ เมื่อ​ท่าน​เย้ย​หยัน แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ท่าน​หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำ​พูด​ไร้​สาระ​ของ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​คน​อื่น​นิ่ง​เงียบ​หรือ หรือ​จะ​ไม่​ให้​ใคร​ติเตียน​เมื่อ​เจ้า​พูด​เสียดสี
Thai Tok
ควร ที่ คำ พูด มุสา ของ ท่าน ทำให้ คน นิ่ง และ เมื่อ ท่าน เยาะ เย้ย ไม่ ควร มี ผู้ ใด ทำให้ ท่าน อาย หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ควรที่คำพูดมุสาของท่านทำให้คนนิ่ง และเมื่อท่านเยาะเย้ย ไม่ควรมีผู้ใดทำให้ท่านอายหรือ