Job 12:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เออ, เมื่อ​พระองค์​ทรง​กัก​น้ำ​ไว้, น้ำ​ก็​แห้งเหือด​ไป; เมื่อ​พระองค์​ทรง​ปล่อย​น้ำ​ออก​มา, มัน​ก็​ไหล​ท่วม​ทั่ว​พื้น​โลก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​พระองค์​หยุดยั้ง​น้ำฝน​ไว้ แผ่นดิน​ก็​จะ​เหือด​แห้ง​ไป ถ้า​พระองค์​ส่ง​น้ำฝน​ลง​มา มัน​จะ​ท่วมท้น​แผ่นดิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าพระองค์ทรงกักน้ำไว้ แผ่นดินก็แห้งไป ถ้าทรงปล่อยน้ำออกไป มันก็ท่วมแผ่นดิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้าพระองค์ทรงกักน้ำก็เกิดความแห้งแล้ง หากพระองค์ทรงปล่อย มันก็ท่วมทำลายแผ่นดิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าพระองค์ทรงยึดน้ำไว้ มันก็แห้งไป ถ้าพระองค์ทรงส่งมันออกไป มันก็ท่วมแผ่นดิน
Thai KJV 2003
ดูเถิด พระองค์ทรงยึดน้ำไว้และมันก็แห้งไป ดังนั้นพระองค์ทรงส่งมันออกไปและมันก็ท่วมแผ่นดิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​พระ​องค์​รั้ง​ฝน​ไม่​ให้​ตก พื้น​แผ่น​ดิน​ก็​แห้ง​ลง ถ้า​พระ​องค์​ปล่อย​น้ำ​ออก​มา มัน​ก็​ท่วม​แผ่น​ดิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้า​พระองค์​กัก​น้ำ​ไว้ ก็​จะ​เกิด​ความ​แห้ง​แล้ง แต่​ถ้า​พระองค์​ปล่อย มัน​ก็​ท่วม​ทำลาย​แผ่นดิน
Thai Tok
ดูเถิด พระองค์ ทรง ยึด น้ำ ไว้ และ มัน ก็ แห้ง ไป ดังนั้น พระองค์ ทรง ส่ง มัน ออก ไป และ มัน ก็ ท่วม แผ่นดิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด พระองค์ทรงยึดน้ำไว้และมันก็แห้งไป ดังนั้นพระองค์ทรงส่งมันออกไปและมันก็ท่วมแผ่นดิน