Job 14:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่เมื่อคนเราตายก็ศูนย์ไปทีเดียว; เออ, เมื่อมนุษย์เราสิ้นชีวิตเขาหายไปไหนก็ไม่รู้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่สำหรับมนุษย์ เมื่อตายแล้ว เรี่ยวแรงก็หมดไป มนุษย์สิ้นลม และก็ไม่อยู่แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่มนุษย์ตายและสิ้นแรง มนุษย์สิ้นลม แล้วเขาอยู่ที่ไหน?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่มนุษย์ตายไปและสิ้นแรง เขาหายใจเฮือกสุดท้ายแล้วก็ไม่เหลืออะไร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่มนุษย์ตาย และล้มพังพาบ เออ มนุษย์สิ้นลมหายใจและเขาอยู่ที่ไหนเล่า
Thai KJV 2003
แต่มนุษย์ตาย และล้มพังพาบ เออ มนุษย์สิ้นลมหายใจและเขาอยู่ที่ไหนเล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่คนจะตายไปและหมดกำลัง คนหายใจเฮือกสุดท้าย และเขาอยู่ที่ไหนเล่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่คนตายแล้วก็สิ้นแรง เขาสิ้นลมหายใจและจากไป
Thai Tok
แต่ มนุษย์ ตาย และ ล้ม พังพาบ เออ มนุษย์ สิ้นลม หายใจ และ เขา อยู่ ที่ไหน เล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่มนุษย์ตาย และล้มพังพาบ เออ มนุษย์สิ้นลมหายใจและเขาอยู่ที่ไหนเล่า