Job 14:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เมื่อ​คนเรา​ตาย​ก็​ศูนย์​ไป​ทีเดียว; เออ, เมื่อ​มนุษย์​เรา​สิ้นชีวิต​เขา​หาย​ไป​ไหน​ก็​ไม่​รู้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​สำหรับ​มนุษย์ เมื่อ​ตาย​แล้ว เรี่ยวแรง​ก็​หมด​ไป มนุษย์​สิ้นลม และก็​ไม่​อยู่​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่มนุษย์ตายและสิ้นแรง มนุษย์สิ้นลม แล้วเขาอยู่ที่ไหน?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่มนุษย์ตายไปและสิ้นแรง เขาหายใจเฮือกสุดท้ายแล้วก็ไม่เหลืออะไร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่มนุษย์ตาย และล้มพังพาบ เออ มนุษย์สิ้นลมหายใจและเขาอยู่ที่ไหนเล่า
Thai KJV 2003
แต่มนุษย์ตาย และล้มพังพาบ เออ มนุษย์สิ้นลมหายใจและเขาอยู่ที่ไหนเล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​คน​จะ​ตาย​ไป​และ​หมด​กำลัง คน​หายใจ​เฮือก​สุด​ท้าย และ​เขา​อยู่​ที่​ไหน​เล่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​คน​ตาย​แล้ว​ก็​สิ้น​แรง เขา​สิ้น​ลม​หายใจ​และ​จาก​ไป
Thai Tok
แต่ มนุษย์ ตาย และ ล้ม พังพาบ เออ มนุษย์ สิ้นลม หายใจ และ เขา อยู่ ที่ไหน เล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่มนุษย์ตาย และล้มพังพาบ เออ มนุษย์สิ้นลมหายใจและเขาอยู่ที่ไหนเล่า