Job 14:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดุจ​บึง​ที่​น้ำ​เหือดแห้ง​ไป​เสียแล้ว, และ​ดุจ​ห้วย​ที่​น้ำ​ไหล​จน​แห้ง​ไป​หมด;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เหมือน​กับ​น้ำ​ที่​ระเหย​ไป​จาก​ทะเล​สาบ เหมือน​กับ​แม่น้ำ​ที่​ขาด​แหล่ง​น้ำ​ของ​มัน​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
น้ำขาดไปจากทะเลสาบ แม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
น้ำในทะเลสาบแห้งไป และแม่น้ำแห้งเหือดไปฉันใด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
น้ำขาดจากทะเลสาบไป และแม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด
Thai KJV 2003
น้ำขาดจากทะเลไป และแม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
น้ำ​จาก​ทะเล​สาบ​เหือด​แห้ง​ลง และ​ก้น​แม่น้ำ​แตก​ระแหง​ฉัน​ใด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหมือน​น้ำ​ใน​ทะเลสาบ​เหือด​แห้ง หรือ​แม่น้ำ​แห้ง​เหือด
Thai Tok
น้ำ ขาด จาก ทะเล ไป และ แม่น้ำ ก็ เหือด และ แห้ง ไป ฉันใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
น้ำขาดจากทะเลสาบไป และแม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด