Job 14:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดุจบึงที่น้ำเหือดแห้งไปเสียแล้ว, และดุจห้วยที่น้ำไหลจนแห้งไปหมด;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เหมือนกับน้ำที่ระเหยไปจากทะเลสาบ เหมือนกับแม่น้ำที่ขาดแหล่งน้ำของมันไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
น้ำขาดไปจากทะเลสาบ แม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
น้ำในทะเลสาบแห้งไป และแม่น้ำแห้งเหือดไปฉันใด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
น้ำขาดจากทะเลสาบไป และแม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด
Thai KJV 2003
น้ำขาดจากทะเลไป และแม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
น้ำจากทะเลสาบเหือดแห้งลง และก้นแม่น้ำแตกระแหงฉันใด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหมือนน้ำในทะเลสาบเหือดแห้ง หรือแม่น้ำแห้งเหือด
Thai Tok
น้ำ ขาด จาก ทะเล ไป และ แม่น้ำ ก็ เหือด และ แห้ง ไป ฉันใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
น้ำขาดจากทะเลสาบไป และแม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด