Job 14:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
น้ำ​ก็​ซัด​ก้อน​หิน​ให้​สึก​เสีย​ไป, และ​น้ำท่วม​พัด​พา​ดินทราย​ไป​เสีย. ความ​หวัง​ของ​มนุษย์​ก็​ถูก​ทำลาย​เช่นกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​โขดหิน​ถูก​น้ำ​เซาะ​จน​กร่อน ผิวดิน​ของ​แผ่นดิน​ถูก​น้ำ​ซัด​ไป และ​ความหวัง​ของ​คน​ถูก​พระองค์​ทำลาย​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
น้ำเซาะหินไปเสีย กระแสน้ำพัดพาผงคลีดินไป พระองค์ทรงทำลายความหวังของมนุษย์เช่นกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหมือนน้ำกัดกร่อนก้อนหินและกระแสน้ำเชี่ยวพัดพาดินไป พระองค์ก็ทำลายความหวังของมนุษย์อย่างนั้นแหละ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
น้ำเซาะหินไปเสีย กระแสน้ำพัดพาดินแห่งแผ่นดินโลกไป พระองค์ทรงทำลายความหวังของมนุษย์เช่นกัน
Thai KJV 2003
น้ำเซาะหินไปเสีย พระองค์ทรงพัดพาสิ่งต่างๆที่งอกขึ้นจากผงคลีดินแห่งแผ่นดินโลกไป พระองค์ทรงทำลายความหวังของมนุษย์เช่นกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กระแส​น้ำ​เซาะ​หิน​จน​สึก​กร่อน และ​พายุ​ฝน​ชะ​ดิน​เช่นไร พระ​องค์​ก็​ทำลาย​ความ​หวัง​ของ​มนุษย์​เช่น​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหมือน​น้ำ​กัด​เซาะ​หิน และ​กระแส​น้ำ​พัด​พา​ดิน​ไป พระองค์​ก็​ทำลาย​ความ​หวัง​ของ​คน​อย่าง​นั้น​แหละ
Thai Tok
น้ำ เซาะ หิน ไป เสีย พระองค์ ทรง พัด พา สิ่ง ต่างๆ ที่ งอก ขึ้น จาก ผงคลี ดิน แห่ง แผ่นดิน โลก ไป พระองค์ ทรง ทำลาย ความ หวัง ของ มนุษย์ เช่น กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
น้ำเซาะหินไปเสีย พระองค์ทรงพัดพาสิ่งต่างๆที่งอกขึ้นจากผงคลีดินแห่งแผ่นดินโลกไป พระองค์ทรงทำลายความหวังของมนุษย์เช่นกัน