Job 14:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
น้ำก็ซัดก้อนหินให้สึกเสียไป, และน้ำท่วมพัดพาดินทรายไปเสีย. ความหวังของมนุษย์ก็ถูกทำลายเช่นกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกโขดหินถูกน้ำเซาะจนกร่อน ผิวดินของแผ่นดินถูกน้ำซัดไป และความหวังของคนถูกพระองค์ทำลายไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
น้ำเซาะหินไปเสีย กระแสน้ำพัดพาผงคลีดินไป พระองค์ทรงทำลายความหวังของมนุษย์เช่นกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหมือนน้ำกัดกร่อนก้อนหินและกระแสน้ำเชี่ยวพัดพาดินไป พระองค์ก็ทำลายความหวังของมนุษย์อย่างนั้นแหละ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
น้ำเซาะหินไปเสีย กระแสน้ำพัดพาดินแห่งแผ่นดินโลกไป พระองค์ทรงทำลายความหวังของมนุษย์เช่นกัน
Thai KJV 2003
น้ำเซาะหินไปเสีย พระองค์ทรงพัดพาสิ่งต่างๆที่งอกขึ้นจากผงคลีดินแห่งแผ่นดินโลกไป พระองค์ทรงทำลายความหวังของมนุษย์เช่นกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กระแสน้ำเซาะหินจนสึกกร่อน และพายุฝนชะดินเช่นไร พระองค์ก็ทำลายความหวังของมนุษย์เช่นนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหมือนน้ำกัดเซาะหิน และกระแสน้ำพัดพาดินไป พระองค์ก็ทำลายความหวังของคนอย่างนั้นแหละ
Thai Tok
น้ำ เซาะ หิน ไป เสีย พระองค์ ทรง พัด พา สิ่ง ต่างๆ ที่ งอก ขึ้น จาก ผงคลี ดิน แห่ง แผ่นดิน โลก ไป พระองค์ ทรง ทำลาย ความ หวัง ของ มนุษย์ เช่น กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
น้ำเซาะหินไปเสีย พระองค์ทรงพัดพาสิ่งต่างๆที่งอกขึ้นจากผงคลีดินแห่งแผ่นดินโลกไป พระองค์ทรงทำลายความหวังของมนุษย์เช่นกัน