Job 14:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาเกิดมาเช่นกับดอกไม้ดอกหนึ่ง, แล้วก็เหี่ยวแห้งไป; เขาอันตรธานไปดุจเงา, และไม่คงอยู่ต่อไปเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาผลิบานราวกับดอกไม้ แล้วก็เหี่ยวแห้งไป เขาหายไปอย่างกับเงา ชีวิตเขาไม่ยั่งยืน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาออกมาเหมือนดอกไม้ แล้วก็เหี่ยวแห้งไป เขาหายไปอย่างเงา และไม่ยืนยงคงอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาเบ่งบานเหมือนดอกไม้แล้วก็เหี่ยวเฉาไป เป็นดั่งเงาที่หายวับไปไม่คงอยู่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาออกมาเหมือนดอกไม้ แล้วก็เหี่ยวแห้งไป เขาลี้ไปอย่างเงา และไม่อยู่ต่อไปอีก
Thai KJV 2003
เขาออกมาเหมือนดอกไม้ แล้วก็ถูกตัดให้ล้มลง เขาลี้ไปอย่างเงา และไม่อยู่ต่อไปอีก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาออกมาดั่งดอกไม้ และเหี่ยวเฉาไป ชีวิตของเขาเป็นเหมือนเงา และอยู่ได้ไม่นาน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาเบ่งบานเหมือนดอกไม้ แล้วก็เหี่ยวเฉาไป เหมือนเงาที่หายวับไปไม่จีรัง
Thai Tok
เขา ออก มา เหมือน ดอกไม้ แล้ว ก็ ถูก ตัด ให้ ล้ม ลง เขา ลี้ ไป อย่าง เงา และ ไม่ อยู่ ต่อ ไป อีก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาออกมาเหมือนดอกไม้ แล้วก็ถูกตัดให้ล้มลง เขาลี้ไปอย่างเงา และไม่อยู่ต่อไปอีก