Job 15:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ควรหรือที่เขาจะอ้างเหตุผลด้วยคำพูดอันไร้ประโยชน์, และด้วยคำกล่าวซึ่งไม่มีดีอะไรเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาจะสู้คดีด้วยคำพูดที่ไร้ประโยชน์ และไม่เป็นผลดีกับใครเลยอย่างนั้นหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่เป็นแก่นสารหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ควรหรือที่เขาจะโต้แย้งด้วยถ้อยคำที่ไร้ประโยชน์ ด้วยวาจาที่ไร้แก่นสาร?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่ได้ผลหรือ
Thai KJV 2003
ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่ได้ผลหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ควรหรือที่เขาจะโต้เถียงด้วยคำพูดที่ไร้ประโยชน์ หรือด้วยคำพูดที่ไม่ช่วยให้อะไรดีขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ควรหรือที่เขาจะโต้แย้งด้วยคำที่ไร้ประโยชน์ ด้วยคำพูดที่ไร้ค่า
Thai Tok
ควร ที่ เขา จะ โต้แย้ง กัน ใน การ พูด อัน ไร้ ประโยชน์ หรือ ด้วย ถ้อยคำ ซึ่ง ไม่ ได้ ผล หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่ได้ผลหรือ