Job 15:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ควร​หรือ​ที่​เขา​จะ​อ้าง​เหตุผล​ด้วย​คำพูด​อัน​ไร้​ประโยชน์, และ​ด้วย​คำกล่าว​ซึ่ง​ไม่​มี​ดี​อะไร​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​จะ​สู้​คดี​ด้วย​คำพูด​ที่​ไร้ประโยชน์ และ​ไม่​เป็น​ผล​ดี​กับ​ใคร​เลย​อย่างนั้นหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่เป็นแก่นสารหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ควรหรือที่เขาจะโต้แย้งด้วยถ้อยคำที่ไร้ประโยชน์ ด้วยวาจาที่ไร้แก่นสาร?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่ได้ผลหรือ
Thai KJV 2003
ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่ได้ผลหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ควร​หรือ​ที่​เขา​จะ​โต้​เถียง​ด้วย​คำ​พูด​ที่​ไร้​ประโยชน์ หรือ​ด้วย​คำ​พูด​ที่​ไม่​ช่วย​ให้​อะไร​ดี​ขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ควร​หรือ​ที่​เขา​จะ​โต้แย้ง​ด้วย​คำ​ที่​ไร้​ประโยชน์ ด้วย​คำ​พูด​ที่​ไร้​ค่า
Thai Tok
ควร ที่ เขา จะ โต้แย้ง กัน ใน การ พูด อัน ไร้ ประโยชน์ หรือ ด้วย ถ้อยคำ ซึ่ง ไม่ ได้ ผล หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่ได้ผลหรือ