Job 16:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ข้าฯ อยู่​ตาม​สบาย, พระองค์​ได้​ทำลาย​ข้าฯ เสีย. เออ, พระองค์​ทรง​จับ​คอ​ข้าฯ, ฟาด​ลง​เสียจน​ละเอียด. พระองค์​ได้​ตั้ง​ตัว​ข้าฯ ไว้​เป็น​เป้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ข้าพเจ้า​กำลัง​สุขสบาย พระองค์​หัก​ข้าพเจ้า​เป็น​ชิ้นๆ พระองค์​คว้าคอ​ของ​ข้าพเจ้า​และ​ทุบ​ข้าพเจ้า​จน​ละเอียด พระองค์​จับ​ตัว​ข้าพเจ้า​ยืน​ขึ้น​เป็น​เป้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าอยู่สบาย และพระองค์ทรงหักข้าสะบั้น เออ พระองค์ทรงฉวยคอข้า และฟาดข้าแหลกเป็นชิ้นๆ พระองค์ทรงตั้งข้าให้เป็นเป้าของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าอยู่มาอย่างสงบตราบจนพระองค์ทรงฉีกข้า ทรงจับคอข้าและฟาดจนแหลกลาญ ทรงแขวนข้าไว้เป็นเป้าของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าอยู่สบาย และพระองค์ทรงหักข้าสะบั้น เออ พระองค์ทรงฉวยคอข้า และฟาดข้าลงเป็นชิ้นๆ พระองค์ทรงตั้งข้าให้เป็นเป้าของพระองค์ นักธนูของพระองค์ล้อมข้า
Thai KJV 2003
ข้าอยู่สบาย และพระองค์ทรงหักข้าสะบั้น เออ พระองค์ทรงฉวยคอข้า และฟาดข้าลงเป็นชิ้นๆ พระองค์ทรงตั้งข้าให้เป็นเป้าของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​สุข​สบาย​ดี แต่​พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​แตก​สลาย พระ​องค์​คว้า​คอ​ฉัน และ​เหวี่ยง​ฉัน​ให้​ฉีก​ขาด​เป็น​ชิ้นๆ พระ​องค์​ตั้ง​ฉัน​เป็น​เป้า​ของ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้า​อยู่​มา​อย่าง​สงบ แต่​พระองค์​ฉีก​ข้า​เป็น​ชิ้น​ๆ จับ​คอ​ข้า​และ​บด​ขยี้​ข้า​จน​แหลกลาญ แขวน​ข้า​ไว้​เป็น​เป้า​ของ​พระองค์
Thai Tok
ข้า อยู่ สบาย และ พระองค์ ทรง หัก ข้า สะบั้น เออ พระองค์ ทรง ฉวย คอ ข้า และ ฟาด ข้า ลง เป็น ชิ้น ๆ พระองค์ ทรง ตั้ง ข้า ให้ เป็น เป้า ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าอยู่สบาย และพระองค์ทรงหักข้าสะบั้น เออ พระองค์ทรงฉวยคอข้า และฟาดข้าลงเป็นชิ้นๆ พระองค์ทรงตั้งข้าให้เป็นเป้าของพระองค์