Job 16:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เรื่อง​อย่าง​นี้​ข้าฯ ได้ยิน​มา​มาก​แล้ว. ท่าน​ทั้ง​หลาย​เป็น​ผู้​เล้าโลม​อัน​ร้ายกาจ!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ข้า​เคย​ได้​ฟัง​เรื่อง​อย่างนี้​มา​มาก​แล้ว พวกท่าน​ช่าง​เป็น​ผู้ปลอบ​ประโลม​ที่​สร้าง​ความ​ทุกข์ใจ​เสีย​จริงๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ข้าเคยได้ยินเรื่องอย่างนี้มามากแล้ว ท่านทุกคนเป็นผู้ปลอบโยนที่ทำให้ยิ่งทุกข์ใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าได้ยินเรื่องแบบนี้มามากแล้ว พวกท่านล้วนเป็นนักปลอบโยนที่แย่จริงๆ!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ข้าเคยได้ยินเรื่องอย่างนี้มามากแล้ว ท่านทุกคนเป็นผู้เล้าโลมที่กวนใจ
Thai KJV 2003
“ข้าเคยได้ยินเรื่องอย่างนี้มามากแล้ว ท่านทุกคนเป็นผู้เล้าโลมที่กวนใจ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ฉัน​เคย​ได้ยิน​คำ​พูด​แบบ​นี้​มา​มาก​แล้ว พวก​ท่าน​ทุก​คน​เป็น​ผู้​ปลอบโยน​ที่​กวน​ใจ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้า​ได้ยิน​เรื่อง​แบบ​นี้​มา​มาก​แล้ว พวก​เจ้า​ล้วน​เป็น​ผู้​ปลอบโยน​ที่​แย่​จริง​ๆ!
Thai Tok
" ข้า เคย ได้ยิน เรื่อง อย่าง นี้ มา มาก แล้ว ท่าน ทุก คน เป็น ผู้ เล้าโลม ที่ กวน ใจ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ข้าเคยได้ยินเรื่องอย่างนี้มามากแล้ว ท่านทุกคนเป็นผู้เล้าโลมที่กวนใจ