Job 16:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คำกล่าวอย่างลมๆ นั้นจะจบสิ้นกันเมื่อใดหนอ? ท่านเป็นอะไรไปจึงให้คำตอบอย่างนี้?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลมปากของท่านไม่มีที่สิ้นสุดหรือยังไง มีอะไรกวนใจท่านหรือถึงต้องพูดไม่หยุดอย่างนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คำลมๆ แล้งๆ จะจบสิ้นเมื่อไรหนอ? อะไรยั่วยุท่าน ท่านจึงตอบอย่างนี้?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้อยคำเยิ่นเย้อของท่านไม่มีจบสิ้นเลยหรือ? อะไรหนอทำให้ท่านโต้แย้งอยู่เรื่อยไป?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คำลมๆแล้งๆจะจบสิ้นเมื่อไรหนอ ท่านเป็นอะไรไปท่านจึงตอบอย่างนี้
Thai KJV 2003
คำลมๆแล้งๆจะจบสิ้นเมื่อไรหนอ ท่านเป็นอะไรไป ท่านจึงตอบอย่างนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คำพูดลมๆ แล้งๆ จะไม่มีวันสิ้นสุดหรือ ท่านโกรธอะไรจึงทำให้ท่านต้องตอบโต้ฉัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำพูดเยิ่นเย้อของเจ้าจะไม่มีวันจบสิ้นหรือ เจ้าเป็นอะไรถึงโต้แย้งไม่หยุด
Thai Tok
คำ ลมๆ แล้งๆ จะ จบ สิ้น เมื่อ ไร หนอ ท่าน เป็น อะไร ไป ท่าน จึง ตอบ อย่าง นี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คำลมๆแล้งๆจะจบสิ้นเมื่อไรหนอ ท่านเป็นอะไรไป ท่านจึงตอบอย่างนี้