Job 16:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คำกล่าว​อย่าง​ลมๆ นั้น​จะ​จบ​สิ้น​กัน​เมื่อใด​หนอ? ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​จึง​ให้​คำตอบ​อย่าง​นี้?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลมปาก​ของ​ท่าน​ไม่​มี​ที่​สิ้นสุด​หรือยังไง มี​อะไร​กวนใจ​ท่าน​หรือ​ถึง​ต้อง​พูด​ไม่​หยุด​อย่างนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คำลมๆ แล้งๆ จะจบสิ้นเมื่อไรหนอ? อะไรยั่วยุท่าน ท่านจึงตอบอย่างนี้?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้อยคำเยิ่นเย้อของท่านไม่มีจบสิ้นเลยหรือ? อะไรหนอทำให้ท่านโต้แย้งอยู่เรื่อยไป?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คำลมๆแล้งๆจะจบสิ้นเมื่อไรหนอ ท่านเป็นอะไรไปท่านจึงตอบอย่างนี้
Thai KJV 2003
คำลมๆแล้งๆจะจบสิ้นเมื่อไรหนอ ท่านเป็นอะไรไป ท่านจึงตอบอย่างนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คำ​พูด​ลมๆ แล้งๆ จะ​ไม่​มี​วัน​สิ้น​สุด​หรือ ท่าน​โกรธ​อะไร​จึง​ทำ​ให้​ท่าน​ต้อง​ตอบ​โต้​ฉัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำ​พูด​เยิ่นเย้อ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​จบ​สิ้น​หรือ เจ้า​เป็น​อะไร​ถึง​โต้แย้ง​ไม่​หยุด
Thai Tok
คำ ลมๆ แล้งๆ จะ จบ สิ้น เมื่อ ไร หนอ ท่าน เป็น อะไร ไป ท่าน จึง ตอบ อย่าง นี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คำลมๆแล้งๆจะจบสิ้นเมื่อไรหนอ ท่านเป็นอะไรไป ท่านจึงตอบอย่างนี้