Job 16:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“แต่ถึงจะพูดไปก็ไม่เห็นจะบรรเทาทุกข์อะไร! ถึงจะนิ่งไว้ก็ไม่เห็นเบาใจอะไร!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่ตอนนี้ถึงข้าจะพูด ความเจ็บปวดก็ไม่ได้คลายไป ถึงข้าจะเงียบ ความเจ็บปวดก็ไม่ได้ทิ้งข้าไปอยู่ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่บรรเทา แต่ถ้าข้านิ่ง มันจะไปจากข้าสักเท่าใด?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แต่แม้ข้าจะพูดไป ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ได้บรรเทาลง และแม้ข้าจะนิ่งเสีย มันก็ไม่ได้หายไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ระงับ และถ้าข้านิ่งไว้ จะบรรเทาไปสักเท่าใด
Thai KJV 2003
ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ระงับ และถ้าข้านิ่งไว้ จะบรรเทาไปสักเท่าใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถึงอย่างไร ถ้าฉันพูด ความเจ็บปวดของฉันก็จะไม่หายไป ถ้าฉันนิ่งเสีย ฉันจะหายเจ็บน้อยลงแค่ไหน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่แม้ข้าพูด ความเจ็บปวดนี้ก็ไม่ได้บรรเทาลง และแม้ข้านิ่งเสีย ความเจ็บปวดก็ไม่ได้หายไป
Thai Tok
ถ้า ข้า พูด ความ เจ็บปวด ของ ข้า ก็ ไม่ ระงับ และ ถ้า ข้า นิ่ง ไว้ จะ บรรเทา ไป สัก เท่าใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ระงับ และถ้าข้านิ่งไว้ จะบรรเทาไปสักเท่าใด