Job 16:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“แต่​ถึง​จะ​พูด​ไป​ก็​ไม่​เห็นจะ​บรรเทาทุกข์​อะไร! ถึง​จะ​นิ่ง​ไว้​ก็​ไม่​เห็น​เบาใจ​อะไร!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ตอนนี้​ถึง​ข้า​จะ​พูด ความ​เจ็บปวด​ก็​ไม่​ได้​คลาย​ไป ถึง​ข้า​จะ​เงียบ ความ​เจ็บปวด​ก็​ไม่​ได้​ทิ้ง​ข้า​ไป​อยู่ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่บรรเทา แต่ถ้าข้านิ่ง มันจะไปจากข้าสักเท่าใด?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แต่แม้ข้าจะพูดไป ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ได้บรรเทาลง และแม้ข้าจะนิ่งเสีย มันก็ไม่ได้หายไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ระงับ และถ้าข้านิ่งไว้ จะบรรเทาไปสักเท่าใด
Thai KJV 2003
ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ระงับ และถ้าข้านิ่งไว้ จะบรรเทาไปสักเท่าใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถึง​อย่างไร ถ้า​ฉัน​พูด ความ​เจ็บ​ปวด​ของ​ฉัน​ก็​จะ​ไม่​หาย​ไป ถ้า​ฉัน​นิ่ง​เสีย ฉัน​จะ​หาย​เจ็บ​น้อย​ลง​แค่​ไหน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​แม้​ข้า​พูด ความ​เจ็บ​ปวด​นี้​ก็​ไม่​ได้​บรรเทา​ลง และ​แม้​ข้า​นิ่ง​เสีย ความ​เจ็บ​ปวด​ก็​ไม่​ได้​หาย​ไป
Thai Tok
ถ้า ข้า พูด ความ เจ็บปวด ของ ข้า ก็ ไม่ ระงับ และ ถ้า ข้า นิ่ง ไว้ จะ บรรเทา ไป สัก เท่าใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ระงับ และถ้าข้านิ่งไว้ จะบรรเทาไปสักเท่าใด