Job 16:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้​พระเจ้า​ได้​ทรง​ทำ​ให้​ข้าฯ อ่อน​ระอา, และ​พระองค์​ได้​ทรง​กระทำ​ให้​เหล่า​เพื่อน​ของ​ข้าฯ ไม่​มี​ค่า​ไป​ด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้า​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หมด​เรี่ยวแรง พระองค์​ทำลาย​ทั้ง​ครอบครัว​ของ​ข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่นี่แหละ เดี๋ยวนี้พระเจ้าทรงให้ข้าเหนื่อยยาก พระองค์ ทรงทำลายครัวเรือนทั้งสิ้นของข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่พระเจ้า แน่ทีเดียว พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์อ่อนระโหย ทรงทำให้ครอบครัวของข้าพระองค์ป่นปี้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่นี่แหละ เดี๋ยวนี้พระเจ้าทรงให้ข้าเหนื่อยยาก พระองค์ทรงกระทำให้พรรคพวกทั้งสิ้นของข้าเริศร้าง
Thai KJV 2003
แต่นี่แหละ เดี๋ยวนี้พระเจ้าทรงให้ข้าอ่อนเปลี้ย พระองค์ทรงกระทำให้พรรคพวกทั้งสิ้นของข้าเลิกร้างไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​บัดนี้​พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​เหนื่อย​ล้า พระ​องค์​ได้​ทำลาย​ครอบครัว​ข้าพเจ้า​จน​หมด​สิ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า เป็น​พระองค์​แน่นอน​ที่​ทำ​ให้​ข้า​เหนื่อย​อ่อน พระองค์​ทำลาย​ทั้ง​ครอบครัว​ของ​ข้า
Thai Tok
แต่ นี่แหละ เดี๋ยวนี้ พระเจ้า ทรง ให้ ข้า อ่อนเปลี้ย พระองค์ ทรง กระทำ ให้ พรรคพวก ทั้งสิ้น ของ ข้า เลิก ร้าง ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่นี่แหละ เดี๋ยวนี้พระเจ้าทรงให้ข้าอ่อนเปลี้ย พระองค์ทรงกระทำให้พรรคพวกทั้งสิ้นของข้าเลิกร้างไป