Job 17:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ที่ได้เหยียดเพื่อนของเขาลงเป็นเหยื่อ, และทำให้ตาลูกหลานของเขาบอดไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนพูดกันว่า ‘ผู้ที่ปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่ได้ ลูกๆของเขาก็จะหิวหน้ามืด’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ที่หักหลังเพื่อนเพื่อจะได้ส่วนแบ่ง ดวงตาลูกหลานของเขาจะมืดมัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากคนใดปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่สินบน ลูกหลานของเขาจะตามืดมัวไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ที่ปรักปรำเพื่อนของเขาเพื่อจะได้ส่วนแบ่ง นัยน์ตาของลูกหลานของเขามัวมืดไป
Thai KJV 2003
ผู้ที่กล่าวคำประจบประแจงแก่เพื่อนของเขา นัยน์ตาของลูกหลานของเขาจะมัวมืดไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่ทรยศเพื่อนๆ ของเขาเพื่อชิงทรัพย์สินไป ลูกๆ ของเขาเป็นฝ่ายที่ต้องรับทุกข์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้าใครปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่สินบน ลูกหลานของเขาจะตามืดมัว
Thai Tok
ผู้ ที่ กล่าว คำ ประจบประแจง แก่ เพื่อน ของ เขา นัยน์ตา ของ ลูก หลาน ของ เขา จะ มัว มืด ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่กล่าวคำประจบประแจงแก่เพื่อนของเขา นัยน์ตาของลูกหลานของเขาจะมัวมืดไป