Job 17:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้​ที่​ได้​เหยียด​เพื่อน​ของ​เขา​ลง​เป็น​เหยื่อ, และ​ทำ​ให้​ตา​ลูกหลาน​ของ​เขา​บอด​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​พูดกัน​ว่า ‘ผู้ที่​ปรักปรำ​เพื่อน​เพราะ​เห็นแก่​ได้ ลูกๆ​ของ​เขา​ก็​จะ​หิว​หน้ามืด’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ที่หักหลังเพื่อนเพื่อจะได้ส่วนแบ่ง ดวงตาลูกหลานของเขาจะมืดมัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากคนใดปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่สินบน ลูกหลานของเขาจะตามืดมัวไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ที่ปรักปรำเพื่อนของเขาเพื่อจะได้ส่วนแบ่ง นัยน์ตาของลูกหลานของเขามัวมืดไป
Thai KJV 2003
ผู้ที่กล่าวคำประจบประแจงแก่เพื่อนของเขา นัยน์ตาของลูกหลานของเขาจะมัวมืดไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​ทรยศ​เพื่อนๆ ของ​เขา​เพื่อ​ชิง​ทรัพย์​สิน​ไป ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ฝ่าย​ที่​ต้อง​รับ​ทุกข์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้า​ใคร​ปรักปรำ​เพื่อน​เพราะ​เห็น​แก่​สินบน ลูกหลาน​ของ​เขา​จะ​ตา​มืดมัว
Thai Tok
ผู้ ที่ กล่าว คำ ประจบประแจง แก่ เพื่อน ของ เขา นัยน์ตา ของ ลูก หลาน ของ เขา จะ มัว มืด ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่กล่าวคำประจบประแจงแก่เพื่อนของเขา นัยน์ตาของลูกหลานของเขาจะมัวมืดไป