Job 19:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ทรง​ทำลาย​ข้าฯ ลง​เสีย​ทุก​ด้าน, แล้ว​ข้าฯ ก็​หมด​เลย. พระองค์​ทรง​ถอน​ความ​หวัง​ของ​ข้าฯ เสีย​เหมือน​เขา​ถอน​ต้นไม้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​รื้อ​ข้า​ลง​จาก​ทุกด้าน จน​ข้า​สูญสิ้น​ไป ความหวัง​ของ​ข้า​ถูก​พระองค์​ถอนราก​ถอนโคน​เหมือน​ต้นไม้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้าน และข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงถอนความหวังของข้าเหมือนถอนต้นไม้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงทำลายข้าทุกด้านจนย่อยยับ ทรงขุดรากถอนโคนความหวังของข้าไปเหมือนถอนต้นไม้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้าน และข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้านและข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​ทรุด​ลง​ทุก​ด้าน หมด​สิ้น​ทุก​อย่าง และ​ความ​หวัง​ของ​ฉัน​ก็​ถูก​ถอน​ขึ้น​อย่าง​ราก​ต้นไม้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ทำลาย​ข้า​ทุก​ด้าน​จน​ย่อยยับ ถอน​ความ​หวัง​ของ​ข้า​ไป​เหมือน​ถอน​ราก​ต้นไม้
Thai Tok
พระองค์ ทรง พัง ข้า ลง เสีย ทุก ด้าน และ ข้า ก็ สิ้น ไป พระองค์ ทรง ทึ้ง ความ หวัง ของ ข้า ขึ้น เหมือน ถอน ต้นไม้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้านและข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้