Job 19:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ทรงทำลายข้าฯ ลงเสียทุกด้าน, แล้วข้าฯ ก็หมดเลย. พระองค์ทรงถอนความหวังของข้าฯ เสียเหมือนเขาถอนต้นไม้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์รื้อข้าลงจากทุกด้าน จนข้าสูญสิ้นไป ความหวังของข้าถูกพระองค์ถอนรากถอนโคนเหมือนต้นไม้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้าน และข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงถอนความหวังของข้าเหมือนถอนต้นไม้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงทำลายข้าทุกด้านจนย่อยยับ ทรงขุดรากถอนโคนความหวังของข้าไปเหมือนถอนต้นไม้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้าน และข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้านและข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์ทำให้ฉันทรุดลงทุกด้าน หมดสิ้นทุกอย่าง และความหวังของฉันก็ถูกถอนขึ้นอย่างรากต้นไม้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์ทำลายข้าทุกด้านจนย่อยยับ ถอนความหวังของข้าไปเหมือนถอนรากต้นไม้
Thai Tok
พระองค์ ทรง พัง ข้า ลง เสีย ทุก ด้าน และ ข้า ก็ สิ้น ไป พระองค์ ทรง ทึ้ง ความ หวัง ของ ข้า ขึ้น เหมือน ถอน ต้นไม้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้านและข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้