Job 19:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนที่เคยอาศัยในบ้านของข้าฯ, และหญิงคนใช้ของข้าฯ เอง, ก็นับข้าฯ เป็นคนต่างถิ่น; ข้าฯ กลายเป็นคนต่างด้าวในสายตาของเขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สาวใช้ของข้ามองข้าเป็นคนแปลกหน้า ข้ากลายเป็นคนต่างด้าวในสายตาพวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แขกในบ้านและสาวใช้ของข้านับข้าเป็นคนต่างถิ่น ข้ากลายเป็นคนต่างด้าวในสายตาของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แขกเหรื่อและคนรับใช้ถือว่าข้าเป็นคนแปลกหน้า และมองว่าข้าเป็นคนต่างด้าว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บรรดาแขกในบ้านของข้า และสาวใช้ของข้า นับข้าเป็นคนต่างถิ่น ข้ากลายเป็นคนต่างด้าวในสายตาของเขา
Thai KJV 2003
คนทั้งหลายที่อาศัยอยู่ในบ้านของข้าและสาวใช้ของข้า นับข้าเป็นคนต่างด้าว ข้ากลายเป็นคนต่างด้าวในสายตาของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดาผู้ที่พักอยู่ที่บ้านฉันและหญิงรับใช้ทั้งหลายก็นับว่าฉันเป็นคนแปลกหน้า ฉันได้กลายเป็นคนต่างชาติในสายตาของพวกเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แขกและสาวใช้เห็นข้าเป็นคนต่างด้าว และมองว่าข้าเป็นคนแปลกหน้า
Thai Tok
คน ทั้งหลาย ที่ อาศัย อยู่ ใน บ้าน ของ ข้า และ สาว ใช้ ของ ข้า นับ ข้า เป็น คน ต่างด้าว ข้า กลาย เป็น คน ต่างด้าว ใน สายตา ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนทั้งหลายที่อาศัยอยู่ในบ้านของข้าและสาวใช้ของข้า นับข้าเป็นคนต่างด้าว ข้ากลายเป็นคนต่างด้าวในสายตาของเขา