Job 19:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ดูเถอะ, ข้าฯ ตะโกน​ร้อง​บอกกล่าว​ว่า​ถูก​ทำร้าย, แต่​ไม่​มี​ใคร​ได้ยิน; ข้าฯ ร้องขอ​ความ​ช่วยเหลือ​แต่​ไม่​มี​ความ​ยุ​ต​ติ​ธรรม​ที่​ตรง​ไหน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถึง​ข้า​จะ​ร้อง​ว่า ‘ช่วยด้วย ข้า​ถูกโบยตี’ ก็​ไม่​มี​ใคร​ฟัง​ข้า​อยู่ดี ถึง​ข้า​จะ​ร้อง​ให้​ช่วย ก็​ยัง​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​เกิดขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูเถิด ข้าร้องออกมาว่า ‘ทารุณจริง’ แต่ไม่มีผู้ใดฟัง ข้าร้องให้ช่วย แต่ไม่มีความยุติธรรม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ถึงแม้ข้าร้องว่า ‘ทรงทำผิดต่อข้า!’ แต่ก็ไม่มีคำตอบ แม้ข้าร้องขอความช่วยเหลือ แต่ก็ไม่ได้รับความยุติธรรม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูเถิด ข้าร้องออกมาว่า ‘ทารุณจริง’ แต่ไม่มีใครฟัง ข้าร้องให้ช่วย แต่ไม่มีความยุติธรรมที่ไหน
Thai KJV 2003
ดูเถิด ข้าร้องออกมาเพราะเหตุความทารุณ แต่ไม่มีใครฟัง ข้าร้องให้ช่วย แต่ไม่มีความยุติธรรมที่ไหน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด ฉัน​ร้อง​ขึ้น​ว่า ‘ฉัน​ถูก​โจมตี’ แต่​ฉัน​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ แต่​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถึง​แม้​ข้า​ร้อง​ว่า ‘ทารุณ​เหลือ​เกิน!’ แต่ก็​ไม่​มี​คำตอบ แม้​ข้า​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ แต่ก็​ไม่​ได้รับ​ความ​ยุติธรรม
Thai Tok
ดูเถิด ข้า ร้อง ออก มา เพราะ เหตุ ความ ทารุณ แต่ ไม่ มี ใคร ฟัง ข้า ร้อง ให้ ช่วย แต่ ไม่ มีค วาม ยุติธรรม ที่ไหน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด ข้าร้องออกมาเพราะเหตุความทารุณ แต่ไม่มีใครฟัง ข้าร้องให้ช่วย แต่ไม่มีความยุติธรรมที่ไหน