Job 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซาตานก็ทูลตอบพระยะโฮวาว่า, “หนังแทนหนังจริงละ, คนย่อมสละอะไรๆ ทุกสิ่งได้, เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยนชีวิตของตนให้คงอยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้ฟ้องร้องตอบพระยาห์เวห์ว่า “หนังแทนหนัง แน่นอน มนุษย์จะสละทุกสิ่งทุกอย่างที่เขามีเพื่อแลกกับชีวิตของตน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วซาตานทูลตอบพระยาห์เวห์ว่า “หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ซาตานกราบทูลว่า “หนังแทนหนัง! คนเรายอมเสียอะไรก็ได้เพื่อแลกชีวิตของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วซาตานทูลตอบพระเจ้าว่า “หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา
Thai KJV 2003
แล้วซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า “หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ซาตานตอบ พระผู้เป็นเจ้า ว่า “ผิวหนังแลกกับผิวหนัง ทุกสิ่งที่ชายคนหนึ่งมี เขาก็จะยกให้ได้เพื่อแลกกับชีวิตตนเอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ซาตานตอบว่า “หนังแทนหนัง! คนเรายอมเสียทุกสิ่งเพื่อแลกชีวิตของตน
Thai Tok
แล้ว ซา ตาน ทูล ตอบ พระ เยโฮ วาห์ว่า " หนัง แทน หนัง คน ย่อม ให้ ทุก อย่าง ที่ เขา มี อยู่ แทน ชีวิต ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า "หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา