Job 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซาตาน​ก็​ทูล​ตอบ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ว่า, “หนัง​แทน​หนัง​จริง​ละ, คน​ย่อม​สละ​อะไรๆ ทุกสิ่ง​ได้, เพื่อ​เป็น​การ​แลกเปลี่ยน​ชีวิต​ของ​ตน​ให้​คงอยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้​ฟ้องร้อง​ตอบ​พระยาห์เวห์​ว่า “หนัง​แทน​หนัง แน่นอน มนุษย์​จะ​สละ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เขา​มี​เพื่อ​แลก​กับ​ชีวิต​ของ​ตน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วซาตานทูลตอบพระยาห์เวห์ว่า “หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ซาตานกราบทูลว่า “หนังแทนหนัง! คนเรายอมเสียอะไรก็ได้เพื่อแลกชีวิตของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วซาตานทูลตอบพระเจ้าว่า “หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา
Thai KJV 2003
แล้วซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า “หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ซาตาน​ตอบ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ว่า “ผิว​หนัง​แลก​กับ​ผิว​หนัง ทุก​สิ่ง​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​มี เขา​ก็​จะ​ยก​ให้​ได้​เพื่อ​แลก​กับ​ชีวิต​ตน​เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ซาตาน​ตอบ​ว่า “หนัง​แทน​หนัง! คน​เรา​ยอม​เสีย​ทุก​สิ่ง​เพื่อ​แลก​ชีวิต​ของ​ตน
Thai Tok
แล้ว ซา ตาน ทูล ตอบ พระ เยโฮ วาห์ว่า " หนัง แทน หนัง คน ย่อม ให้ ทุก อย่าง ที่ เขา มี อยู่ แทน ชีวิต ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า "หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา