Job 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​จึง​ตรัส​แก่​ซาตาน​ว่า, “นี่​แน่ะ​เขา​ก็​อยู่​ใน​อำนาจ​ของ​เจ้า​แล้ว, จะ​ทำ​อะไร​ก็​ทำ​ได้. แต่​อย่า​ให้​เป็น​อันตราย​แก่​ชีวิต​ของ​เขา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​พูด​กับ​ผู้ฟ้องร้อง​ว่า “เอาสิ ทุกอย่าง​ของ​เขา​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​เจ้าแล้ว แต่​ให้​ไว้ชีวิตเขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และพระยาห์เวห์ตรัสกับซาตานว่า “ดูเถิด เขาอยู่ในมือเจ้า จงไว้ชีวิตเขาเท่านั้น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ถ้าอย่างนั้นก็เอาเถิด เจ้าจะทำอะไรเขาก็ได้ แต่ต้องไว้ชีวิตเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และพระเจ้าตรัสกับซาตานว่า “ดูเถิด เขาอยู่ในอำนาจของเจ้า จงไว้ชีวิตของเขาเท่านั้น”
Thai KJV 2003
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซาตานว่า “ดูเถิด เขาอยู่ในมือของเจ้า จงไว้ชีวิตของเขาเท่านั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​ซาตาน​ว่า “ดู​เถิด เขา​อยู่​ใน​กำ​มือ​ของ​เจ้า แต่​จง​ไว้​ชีวิต​ของ​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ก็​เอา​สิ เจ้า​จะ​ทำ​อะไร​เขา​ก็​ได้ แต่​ต้อง​ไว้​ชีวิต​เขา”
Thai Tok
และ พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ ซา ตาน ว่า " ดูเถิด เขา อยู่ ใน มือ ของ เจ้า จง ไว้ ชีวิต ของ เขา เท่านั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซาตานว่า "ดูเถิด เขาอยู่ในมือของเจ้า จงไว้ชีวิตของเขาเท่านั้น"