Job 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ภรรยาของท่านจึงมากล่าวแก่ท่านว่า, “ท่านยังจงรักภักดีต่อพระเจ้าอยู่หรือ? จงแช่งด่าพระเจ้า; ถึงจะตายก็ตายเถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมียของเขาพูดกับเขาว่า “แกยังจะยึดมั่นในความดีพร้อมของแกอยู่อีกหรือ สาปแช่งพระเจ้า แล้วไปตายซะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วภรรยาท่านกล่าวกับท่านว่า “เธอยังจะยึดมั่นในความซื่อสัตย์อยู่อีกหรือ? จงแช่งพระเจ้าและตายเสียเถอะ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ภรรยาของโยบกล่าวกับเขาว่า “ท่านยังจะซื่อสัตย์ภักดีต่อพระเจ้าอยู่อีกหรือ? จงแช่งด่าพระเจ้าแล้วก็ตายเสียเถอะ!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วภรรยาท่านเรียนว่า “ท่านยังจะยึดมั่นในความซื่อสัตย์ของท่านอีกหรือ จงแช่งพระเจ้าและตายเสียเถอะ”
Thai KJV 2003
แล้วภรรยาท่านเรียนว่า “ท่านยังจะยึดมั่นในความซื่อสัตย์ของท่านอีกหรือ จงแช่งพระเจ้าและตายเสียเถอะ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ภรรยาของเขาพูดกับเขาว่า “ท่านยังจะมั่นคงในความเชื่ออยู่อีกหรือ แช่งพระเจ้าและไปตายเสีย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ภรรยาของโยบพูดกับเขาว่า “ท่านจะยังคงซื่อสัตย์ต่อพระเจ้าอีกหรือ จงแช่งพระเจ้าแล้วตายเสียเถอะ!”
Thai Tok
ภรรยา โย บ เยาะ เย้ย ท่าน แล้ว ภรรยา ท่าน เรียน ว่า " ท่าน ยัง จะ ยึด มั่น ใน ความ ซื่อสัตย์ ของ ท่าน อีก หรือ จง แช่ง พระเจ้า และ ตาย เสียเถอะ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วภรรยาท่านเรียนว่า "ท่านยังจะยึดมั่นในความซื่อสัตย์ของท่านอีกหรือ จงแช่งพระเจ้าและตายเสียเถอะ"