Job 20:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถึงกระนั้นเขาจะพินาศไปเป็นนิตย์ดุจอาจมของเขาเอง. คนทั้งหลายที่เคยเห็นเขามาแต่ก่อนจะถามว่า, ‘เขาอยู่ที่ไหน?’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่เขาจะหายไปตลอดกาลอย่างกับขี้ของเขาเอง คนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า ‘พวกนั้นอยู่ไหนแล้ว’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของตัวเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า ‘เขาอยู่ที่ไหนนะ?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาก็จะพินาศไปนิรันดร์เหมือนอุจจาระของเขาเอง ผู้ที่เคยเห็นเขาจะฉงนว่า ‘เขาไปไหนแล้ว?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของเขาเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขา จะพูดว่า ‘เขาอยู่ที่ไหน’
Thai KJV 2003
เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของเขาเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า ‘เขาอยู่ที่ไหน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาจะตายไปชั่วกาลนานเหมือนฝุ่น บรรดาผู้ที่เคยเห็นเขาจะถามว่า ‘เขาอยู่ไหน’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาก็จะหายไปนิรันดร์เหมือนอุจจาระของเขาเอง คนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า ‘เขาไปไหนแล้ว’
Thai Tok
เขา จะ พินาศ เป็นนิตย์ อย่าง อุจจาระ ของ เขา เอง บรรดา คน ที่ เคย เห็น เขา จะ พูด ว่า ` เขา อยู่ ที่ไหน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของเขาเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า `เขาอยู่ที่ไหน'