Job 20:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถึงกระนั้น​เขา​จะ​พินาศ​ไป​เป็นนิตย์​ดุจ​อาจม​ของ​เขา​เอง. คน​ทั้ง​หลาย​ที่​เคย​เห็น​เขา​มา​แต่ก่อน​จะ​ถาม​ว่า, ‘เขา​อยู่​ที่ไหน?’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เขา​จะ​หาย​ไป​ตลอดกาล​อย่าง​กับ​ขี้​ของ​เขา​เอง คน​ที่​เคย​เห็น​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘พวกนั้น​อยู่​ไหน​แล้ว’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของตัวเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า ‘เขาอยู่ที่ไหนนะ?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาก็จะพินาศไปนิรันดร์เหมือนอุจจาระของเขาเอง ผู้ที่เคยเห็นเขาจะฉงนว่า ‘เขาไปไหนแล้ว?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของเขาเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขา จะพูดว่า ‘เขาอยู่ที่ไหน’
Thai KJV 2003
เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของเขาเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า ‘เขาอยู่ที่ไหน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​จะ​ตาย​ไป​ชั่ว​กาล​นาน​เหมือน​ฝุ่น บรรดา​ผู้​ที่​เคย​เห็น​เขา​จะ​ถาม​ว่า ‘เขา​อยู่​ไหน’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ก็​จะ​หาย​ไป​นิรันดร์​เหมือน​อุจจาระ​ของ​เขา​เอง คน​ที่​เคย​เห็น​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘เขา​ไป​ไหน​แล้ว’
Thai Tok
เขา จะ พินาศ เป็นนิตย์ อย่าง อุจจาระ ของ เขา เอง บรรดา คน ที่ เคย เห็น เขา จะ พูด ว่า ` เขา อยู่ ที่ไหน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของเขาเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า `เขาอยู่ที่ไหน'