Job 20:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​จะ​เลื่อนลอย​ไป​ดุจ​ความ​ฝัน, และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​พบเห็น​เขา​อีก​เลย. เออ, เขา​จะ​ถูก​ขับไล่​เสีย​ดุจ​ความ​ฝัน​ใน​เวลา​กลางคืน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​จะ​บิน​ไป​เหมือน​กับ​ความฝัน​และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​พบ​เขา​อีก​แล้ว เขา​จะ​ถูก​ไล่​ไป​เหมือน​กับ​ภาพ​ฝัน​ใน​ยาม​ค่ำคืน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝันและจะไม่มีผู้ใดพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิตยามค่ำคืน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาลับหายไปเหมือนความฝัน ไม่มีใครพบเห็นอีก ถูกขจัดไปเหมือนนิมิตในยามค่ำคืน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝันและจะไม่มีใครพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิต ในกลางคืน
Thai KJV 2003
เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝัน และจะไม่มีใครพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิตในกลางคืน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​จะ​สลาย​ไป​เหมือน​ความ​ฝัน​ที่​หา​ไม่​พบ​อีก เขา​จะ​หาย​ไป​เหมือน​ภาพ​นิมิต​ใน​ยาม​ค่ำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ลับ​หาย​ไป​เหมือน​ความ​ฝัน ไม่​มี​ใคร​เห็น​อีก ถูก​ขจัด​ไป​เหมือน​นิมิต​ยาม​ค่ำ​คืน
Thai Tok
เขา จะ บิน ไป เสีย เหมือน ความ ฝัน และ จะ ไม่ มี ใคร พบ อีก เขา จะ ถูก ไล่ ไป เสีย อย่าง นิมิต ใน กลางคืน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝัน และจะไม่มีใครพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิตในกลางคืน