Job 20:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาจะเลื่อนลอยไปดุจความฝัน, และจะไม่มีใครพบเห็นเขาอีกเลย. เออ, เขาจะถูกขับไล่เสียดุจความฝันในเวลากลางคืน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาจะบินไปเหมือนกับความฝันและจะไม่มีใครพบเขาอีกแล้ว เขาจะถูกไล่ไปเหมือนกับภาพฝันในยามค่ำคืน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝันและจะไม่มีผู้ใดพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิตยามค่ำคืน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาลับหายไปเหมือนความฝัน ไม่มีใครพบเห็นอีก ถูกขจัดไปเหมือนนิมิตในยามค่ำคืน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝันและจะไม่มีใครพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิต ในกลางคืน
Thai KJV 2003
เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝัน และจะไม่มีใครพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิตในกลางคืน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาจะสลายไปเหมือนความฝันที่หาไม่พบอีก เขาจะหายไปเหมือนภาพนิมิตในยามค่ำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาลับหายไปเหมือนความฝัน ไม่มีใครเห็นอีก ถูกขจัดไปเหมือนนิมิตยามค่ำคืน
Thai Tok
เขา จะ บิน ไป เสีย เหมือน ความ ฝัน และ จะ ไม่ มี ใคร พบ อีก เขา จะ ถูก ไล่ ไป เสีย อย่าง นิมิต ใน กลางคืน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝัน และจะไม่มีใครพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิตในกลางคืน