Job 22:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้​ที่​ยก​ตัว​ขึ้น, พระองค์​จะ​ทรง​กด​ลง; และ​ผู้​ที่​ถ่อม​ใจ​ลง, พระองค์​ก็​จะ​ทรง​ช่วย​เขา​ให้​รอด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​คน​อื่นๆ​ตกต่ำ เจ้า​จะ​ได้​พูด​ว่า ‘เชิด​หน้า​ไว้’ และ​พระองค์​ก็​จะ​ช่วย​คน​ที่​ถ่อม​สุภาพ​ให้​รอดพ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะพระเจ้าทรงกดผู้เย่อหยิ่งลงต่ำ แต่พระองค์ทรงช่วยคนถ่อมใจให้รอด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อมีคนถูกทำให้ตกต่ำลงและท่านทูลว่า ‘ขอทรงโปรดยกชูเขา!’ แล้วพระองค์ก็จะทรงช่วยกู้ผู้ที่ต่ำต้อยนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะพระเจ้าทรงลดผู้ที่เย่อหยิ่งลงมา แต่พระองค์ทรงช่วยคนถ่อมใจให้รอด
Thai KJV 2003
เมื่อมนุษย์ถูกทิ้งลงไป ท่านจะว่า ‘มีการทรงช่วยยกชูขึ้น และพระองค์ทรงช่วยคนถ่อมใจให้รอด’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​คน​ถูก​เหยียด​ลง ท่าน​ก็​พูด​ว่า ‘เป็น​เพราะ​ความ​ยโส’ แต่​พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตน​ให้​รอด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​ผู้คน​ตกต่ำ​ลง​และ​เจ้า​พูด​ว่า ‘โปรด​ยก​ชู​เขา!’ พระองค์​ก็​จะ​ช่วย​คน​ต่ำต้อย​ให้​รอด
Thai Tok
เมื่อ มนุษย์ ถูก ทิ้ง ลง ไป ท่าน จะ ว่า ` มี การ ทรง ช่วย ยก ชู ขึ้น และ พระองค์ ทรง ช่วย คน ถ่อม ใจ ให้ รอด '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อมนุษย์ถูกทิ้งลงไป ท่านจะว่า `มีการทรงช่วยยกชูขึ้น และพระองค์ทรงช่วยคนถ่อมใจให้รอด'