Job 24:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“บาง​พวก​ก็​เกลียด​ความ​สว่าง​ยิ่ง​นัก; ไม่​รู้จัก​วิถี​แห่ง​ความ​สว่าง, และ​ไม่​ยอม​อยู่​ใน​ทาง​สว่าง​นั้น​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มี​บางคน​ที่​เกลียด​แสงสว่าง​ใน​ตอน​กลาง​วัน พวกเขา​ไม่​คุ้น​กับ​หนทาง​ที่​มี​แสงสว่าง และ​ไม่​ชอบ​อยู่​บน​เส้นทาง​ทั้งหลาย​ที่​มี​แสงสว่าง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“มีผู้กบฏต่อความสว่าง ผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับทางของความสว่างนั้น และมิได้อยู่ในวิถีของความสว่างนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“มีผู้กบฏต่อความสว่าง ผู้ไม่รู้จัก และไม่ยอมดำเนินในทางของความสว่างนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“มีผู้ที่กบฏต่อความสว่าง ผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับทางของความสว่างนั้น และมิได้อยู่ในทางของความสว่างนั้น
Thai KJV 2003
เขาอยู่ในพวกที่กบฏต่อความสว่าง ที่ไม่คุ้นเคยกับทางของความสว่างนั้น และมิได้อยู่ในทางของความสว่างนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มี​บาง​พวก​ที่​ชิง​ชัง​ความ​สว่าง เขา​ไม่​คุ้น​ทาง และ​ไม่​อยู่​บน​ทาง​สว่าง​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มี​คน​ที่​กบฏ​ต่อ​ความ​สว่าง ผู้​ไม่​รู้จัก​วิถี​ของ​ความ​สว่าง หรือ​อยู่​ใน​ทาง​นั้น
Thai Tok
เขา อยู่ ใน พวก ที่ กบฏ ต่อ ความ สว่าง ที่ ไม่ คุ้นเคย กับ ทาง ของ ความ สว่าง นั้น และ มิได้ อยู่ ใน ทาง ของ ความ สว่าง นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาอยู่ในพวกที่กบฏต่อความสว่าง ที่ไม้คุ้นเคยกับทางของความสว่างนั้น และมิได้อยู่ในทางของความสว่างนั้น