Job 24:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“บางพวกก็เกลียดความสว่างยิ่งนัก; ไม่รู้จักวิถีแห่งความสว่าง, และไม่ยอมอยู่ในทางสว่างนั้นเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มีบางคนที่เกลียดแสงสว่างในตอนกลางวัน พวกเขาไม่คุ้นกับหนทางที่มีแสงสว่าง และไม่ชอบอยู่บนเส้นทางทั้งหลายที่มีแสงสว่าง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“มีผู้กบฏต่อความสว่าง ผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับทางของความสว่างนั้น และมิได้อยู่ในวิถีของความสว่างนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“มีผู้กบฏต่อความสว่าง ผู้ไม่รู้จัก และไม่ยอมดำเนินในทางของความสว่างนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“มีผู้ที่กบฏต่อความสว่าง ผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับทางของความสว่างนั้น และมิได้อยู่ในทางของความสว่างนั้น
Thai KJV 2003
เขาอยู่ในพวกที่กบฏต่อความสว่าง ที่ไม่คุ้นเคยกับทางของความสว่างนั้น และมิได้อยู่ในทางของความสว่างนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มีบางพวกที่ชิงชังความสว่าง เขาไม่คุ้นทาง และไม่อยู่บนทางสว่างนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มีคนที่กบฏต่อความสว่าง ผู้ไม่รู้จักวิถีของความสว่าง หรืออยู่ในทางนั้น
Thai Tok
เขา อยู่ ใน พวก ที่ กบฏ ต่อ ความ สว่าง ที่ ไม่ คุ้นเคย กับ ทาง ของ ความ สว่าง นั้น และ มิได้ อยู่ ใน ทาง ของ ความ สว่าง นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาอยู่ในพวกที่กบฏต่อความสว่าง ที่ไม้คุ้นเคยกับทางของความสว่างนั้น และมิได้อยู่ในทางของความสว่างนั้น