Job 25:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พลโยธาของพระองค์มากมายก่ายกองเหลือที่จะนับมิใช่หรือ? มีผู้ใดบ้างหรือที่มิได้รับแสงสว่างของพระองค์ที่ส่องมา?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทหารในกองทัพของพระองค์นั้นนับไม่ถ้วน แสงสว่างของพระองค์สาดส่องลงมายังทุกคน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
กองทัพของพระองค์จะนับจำนวนได้หรือ? ความสว่างของพระองค์ส่องไม่ถึงผู้ใดบ้าง?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กองพลโยธาของพระองค์สามารถนับได้หรือ? ผู้ใดเล่าที่แสงสว่างของพระองค์ส่องไปไม่ถึง?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
กองทัพของพระองค์มีจำนวนหรือ ความสว่างของพระองค์มิได้ส่องมาเหนือผู้ใดบ้าง
Thai KJV 2003
กองทัพของพระองค์มีจำนวนหรือ ความสว่างของพระองค์มิได้ส่องมาเหนือผู้ใดบ้าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราจะนับจำนวนกองทหารของพระองค์ได้หรือ แสงสว่างของพระองค์ไม่ส่องบนผู้ใดบ้าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กองทัพของพระองค์นั้นนับได้หรือ ใครเล่าที่แสงสว่างของพระองค์ส่องไม่ถึง
Thai Tok
กองทัพ ของ พระองค์ มี จำนวน หรือ ความ สว่าง ของ พระองค์ มิได้ ส่อง มา เหนือ ผู้ ใด บ้าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กองทัพของพระองค์มีจำนวนหรือ ความสว่างของพระองค์มิได้ส่องมาเหนือผู้ใดบ้าง