Job 26:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ท่านได้ช่วยผู้ที่ไม่มีกำลังอย่างมากจริง! ท่านได้ประคองแขนอันไม่มีแรงอย่างมากเจียวหนอ!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ท่านนี่ช่างช่วยเหลือผู้ที่หมดเรี่ยวแรงได้ดีมาก ท่านนี่ช่างเป็นผู้ช่วยให้รอดจริงๆสำหรับผู้ที่อ่อนแอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แหม ท่าน ได้ช่วยผู้ไม่มีกำลัง แล้วสินะ ท่านได้ช่วยแขนที่ไม่มีแรงแล้วหนอ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ท่านช่วยคนหมดแรงได้มากเสียจริง! ช่วยพยุงแขนที่อ่อนล้าได้เยี่ยมจริงนะ!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ท่านได้ช่วยผู้ไม่มีกำลังมากจริงหนอ ท่านได้ช่วยแขนที่ไม่มีแรงแล้วหนอ
Thai KJV 2003
“ท่านได้ช่วยผู้ไม่มีกำลังมากจริงหนอ ท่านได้ช่วยแขนที่ไม่มีแรงแล้วหนอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ท่านได้ช่วยเหลือคนที่สิ้นหนทางจริงหนอ ท่านได้ช่วยแขนที่อ่อนล้าเสียเหลือเกิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เจ้าช่วยคนหมดแรงได้มากเสียจริง! ช่วยพยุงแขนที่อ่อนล้าได้เยี่ยมจริงนะ!
Thai Tok
" ท่าน ได้ ช่วย ผู้ ไม่ มี กำลัง มาก จริง หนอ ท่าน ได้ ช่วย แขน ที่ ไม่ มี แรง แล้ว หนอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ท่านได้ช่วยผู้ไม่มีกำลังมากจริงหนอ ท่านได้ช่วยแขนที่ไม่มีแรงแล้วหนอ