Job 26:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เหล่าผู้ที่ตายแล้ว, และไปอยู่ยังโลกใต้น้ำและอะไรๆ ที่อยู่ในนั้น, ก็ตระหนกตกใจจนตัวสั่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วิญญาณคนตายทั้งหลายตัวสั่นเทิ้มด้วยความกลัว ในแดนคนตายที่อยู่ใต้ชั้นน้ำซึ่งอยู่ใต้แผ่นดินโลก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
วิญญาณคนตายกลัวจนตัวสั่น ใต้น้ำและผู้อาศัยในน้ำนั้นก็เช่นกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บรรดาผู้ตายต้องทุกข์ทรมาน ทั้งบรรดาคนที่อยู่ใต้น้ำและทุกชีวิตในนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชาวแดนคนตายเบื้องล่างสะทกสะท้าน ใต้น้ำและชาวน้ำนั้น
Thai KJV 2003
ชาวแดนคนตายเบื้องล่างสะทกสะท้านใต้น้ำและชาวเมืองนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนตายตัวสั่นพรั่นพรึงใต้แหล่งน้ำลึก ซึ่งมีบรรดาผู้อาศัยอยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนตายอยู่ในความทุกข์ทรมาน ทั้งคนที่อยู่ใต้น้ำและทุกชีวิตในนั้น
Thai Tok
ชาว แดน คน ตาย เบื้อง ล่าง สะทก สะท้าน ใต้ น้ำ และ ชาว เมือง นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ชาวแดนคนตายเบื้องล่างสะทกสะท้านใต้น้ำและชาวน้ำนั้น