Job 27:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าฯ ยึดถือ​ความ​ชอบธรรม​ของ​ข้าฯ ไว้​อย่าง​แน่น, และ​จะ​ไม่​ยอม​ปล่อย​เสีย​เลย. จิตต์ใจ​ของ​ข้าฯ มิได้​เตือน​ติ​ว่า​ข้าฯ ตลอดชีวิต​ของ​ข้าฯ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้า​จะ​ยืนหยัด​ใน​ความ​บริสุทธิ์​ของ​ข้า​และ​จะ​ไม่​ยอม​ปล่อยมัน จิตใจ​ของ​ข้า​ไม่​ได้​ฟ้อง​ข้า​สำหรับ​สิ่ง​ทั้งหลาย​ที่​ข้า​ทำ​ใน​ชีวิต
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้ายึดความชอบธรรมของข้าไว้มั่นไม่ยอมปล่อยไป จิตใจของข้าไม่ตำหนิข้า ไม่ว่าวันใดในชีวิตของข้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าจะยึดมั่นในความชอบธรรมของข้าและไม่มีวันปล่อยวาง มโนธรรมของข้าจะไม่ตำหนิข้าตราบชั่วชีวิต
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้ายึดความชอบธรรมของข้าไว้มั่นไม่ยอมปล่อยไป จิตใจของข้าไม่ตำหนิข้า ไม่ว่าวันใดในชีวิตของข้า
Thai KJV 2003
ข้ายึดความชอบธรรมของข้าไว้มั่นไม่ยอมปล่อยไป จิตใจของข้าไม่ตำหนิข้า ไม่ว่าวันใดในชีวิตของข้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​จะ​ยัง​คง​ความ​ชอบธรรม​ของ​ฉัน​โดย​ไม่​แปร​เปลี่ยน มโนธรรม​ของ​ฉัน​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ตำหนิ​ตัว​เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้า​จะ​ยึดมั่น​ใน​ความ​บริสุทธิ์​และ​จะ​ไม่​ปล่อย​มัน​ไป มโนธรรม​ของ​ข้า​จะ​ไม่​ตำหนิ​ข้า​ตราบ​ชั่ว​ชีวิต
Thai Tok
ข้า ยึด ความชอบ ธรรม ของ ข้า ไว้ มั่น ไม่ ยอม ปล่อย ไป จิตใจ ของ ข้า ไม่ ตำหนิ ข้า ไม่ ว่า วัน ใด ใน ชีวิต ของ ข้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้ายึดความชอบธรรมของข้าไว้มั่นไม่ยอมปล่อยไป จิตใจของข้าไม่ตำหนิข้า ไม่ว่าวันใดในชีวิตของข้า