Job 3:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ไฉน​หนอ​ข้าฯ จึง​มิได้​ตาย​เสีย​เมื่อ​อยู่​ใน​ครรภ์? ไฉน​หนอ​ข้าฯ จึง​มิได้​ดับ​จิตต์​เสีย​เมื่อ​คลอด​ออก​มา​จาก​ครรภ์​แล้ว?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำไม​ข้า​ถึง​ไม่​ตาย​ตั้ง​แต่​เกิด ทำไม​ข้า​ถึง​ไม่​คลอด​ออก​มา​แล้ว​สิ้นใจ​ไป​เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ทำไมข้าไม่ตายเสียตั้งแต่ออกจากครรภ์? ทำไมข้าไม่ออกจากครรภ์มารดาแล้วสิ้นใจ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ทำไมหนอข้าจึงไม่ตายตั้งแต่เกิด? ทำไมไม่สิ้นลมตั้งแต่คลอด?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ทำไมข้าไม่ตายเสียแต่กำเนิด ทำไมข้าไม่ขาดใจเสีย เมื่อข้าออกมาจากครรภ์แล้วก็สิ้นไป
Thai KJV 2003
ทำไมข้าไม่ตายเสียแต่กำเนิด ทำไมข้าไม่ขาดใจเสียเมื่อข้าออกมาจากครรภ์แล้วก็สิ้นไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทำไม​ฉัน​จึง​ไม่​ตาย​ตอน​เกิด​ออก​จาก​ครรภ์ แล้ว​ก็​ล่วง​ลับ​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทำไม​ข้า​ถึง​ไม่​พินาศ​ตั้งแต่​เกิด ทำไม​ไม่​ตาย​ตอน​ออก​จาก​ท้อง​แม่
Thai Tok
ทำไม ข้า ไม่ ตาย เสีย แต่ กำเนิด ทำไม ข้า ไม่ ขาดใจ เสีย เมื่อ ข้า ออก มา จาก ครรภ์ แล้ว ก็ สิ้น ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทำไมข้าไม่ตายเสียแต่กำเนิด ทำไมข้าไม่ขาดใจเสียเมื่อข้าออกมาจากครรภ์แล้วก็สิ้นไป