Job 3:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​หาก​ตัว​ข้าฯ ได้​เป็น​ไป​ใน​ลักษณะ​แท้ง​ลูก, คือ​เป็น​ลูก​ที่​มิได้​เห็น​แสงสว่าง​เลย, ก็​จะ​ดี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำไม​ข้า​ถึง​ไม่​ถูก​ฝัง​เหมือน​กับ​เด็ก​ที่​ตาย​ใน​ท้อง หรือ​เป็น​ทารก​ที่​ไม่​เคย​เห็น​แสง​สว่าง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หรือทำไมข้าไม่เป็นอย่างลูกที่แท้งซึ่งถูกซ่อนไว้ อย่างทารกซึ่งไม่เคยเห็นแสงสว่าง?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทำไมหนอข้าจึงไม่ถูกดินกลบหน้าเหมือนทารกที่ตายตั้งแต่ยังไม่คลอด ที่ไม่เคยเห็นเดือนเห็นตะวัน?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หรือทำไมข้าไม่เป็นอย่างลูกที่แท้ง ซึ่งซ่อนไว้ อย่างทารกซึ่งไม่เคยเห็นแสงสว่าง
Thai KJV 2003
หรือทำไมข้าไม่เป็นอย่างลูกที่แท้งซึ่งซ่อนไว้ อย่างทารกซึ่งไม่เคยเห็นแสงสว่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หรือ​ทำไม​ฉัน​จึง​ไม่​เป็น​เด็ก​ที่​เกิด​ไม่​ตรง​ตาม​กำหนด​ซึ่ง​ถูก​นำ​ไป​ฝัง​ไว้ อย่าง​เช่น​เด็ก​อ่อน​ที่​ไม่​เคย​เห็น​แสง​สว่าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทำไม​ข้า​ถึง​ไม่​ถูก​ดิน​กลบ​หน้า​เหมือน​ทารก​ตาย​ใน​ท้อง เหมือน​ทารก​ที่​ไม่​เคย​เห็น​แสง​ตะวัน
Thai Tok
หรือ ทำไม ข้า ไม่ เป็น อย่าง ลูก ที่แท้ ง ซึ่ง ซ่อน ไว้ อย่าง ทารก ซึ่ง ไม่ เคย เห็น แสงสว่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หรือทำไมข้าไม่เป็นอย่างลูกที่แท้งซึ่งซ่อนไว้ อย่างทารกซึ่งไม่เคยเห็นแสงสว่าง