Job 3:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ให้วันนั้นมืดมนอนธกาล, อย่าให้พระเจ้าทรงระลึกถึงวันนั้นจากเบื้องบน, และอย่าให้สว่างส่องลงมาถึงในวันนั้นเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วันนั้นน่าจะมืดมิดไป พระเจ้าที่อยู่เบื้องบนไม่น่าจะคิดถึงวันนั้น หรือให้แสงสว่างส่องลงมาในวันนั้นเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้วันนั้นเป็นความมืด ขอพระเจ้าจากเบื้องบนอย่าเอาพระทัยใส่วันนั้น หรืออย่าให้แสงสว่างส่องในวันนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้วันนั้นกลับกลายเป็นความมืด ขอพระเจ้าเบื้องบนอย่าใส่พระทัยกับวันนั้น อย่าให้มีแสงใดๆ ส่องในวันนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้วันนั้นเป็นความมืด ขอพระเจ้าจากเบื้องบน อย่าแสวงหาวันนั้น หรืออย่าให้แสงสว่างส่องในวันนั้น
Thai KJV 2003
ขอให้วันนั้นเป็นความมืด ขอพระเจ้าจากเบื้องบนอย่าแสวงหาวันนั้น หรืออย่าให้แสงสว่างส่องในวันนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอให้วันนั้นเป็นความมืด ขอพระเจ้าเบื้องบนไม่นึกถึงวันนั้น และไม่มีแสงส่องในวันนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้วันนั้นกลายเป็นความมืด ขอพระเจ้าเบื้องบนอย่าสนใจวันนั้น อย่าให้แสงสว่างส่องในวันนั้น
Thai Tok
ขอ ให้ วัน นั้น เป็นความ มืด ขอ พระเจ้า จาก เบื้องบน อย่า แสวง หา วัน นั้น หรือ อย่า ให้ แสงสว่าง ส่อง ใน วัน นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้วันนั้นเป็นความมืด ขอพระเจ้าจากเบื้องบนอย่าแสวงหาวันนั้น หรืออย่าให้แสงสว่างส่องในวันนั้น